关注我们,让诗歌照亮你的生活。
2020年9月30日第257期
鹧鸪天·请再送我一梅。
叶嘉英
随着年龄的增长,我们见面的次数越来越多,但好久第一次见面还是很孤独。
花开天涯海角明月。
山断断续续,流水萦绕,白云离我怀抱越来越远。
年年蹉跎岁月,春酒无人分享。
叶嘉英(1924-),又名嘉陵。南开大学中国古典文化研究所所长、博士生导师、中央文史研究中心馆员。他是加拿大皇家学会会员、加拿大不列颠哥伦比亚大学终身教授。010至30000等
叶嘉英(1924-),字卡拉宾卡·伯德,博士生导师,南开大学中国古典文化研究所所长,国立文化史研究所研究员,诗人。曾任加拿大皇家学会会员、加拿大不列颠哥伦比亚大学终身教授,著作之一为《卡拉文卡·伯德诗歌手稿》(麦田春译)。
再次劈开李子
——天空中鹧鸪的声音
叶佳莹撰稿
赵彦春先生
我老了,还能再见到你多少次?
离开这么久,是多么痛苦啊!
现在我要出发前往世界尽头的花市,
当月亮从海洋升起时,呃。
山势险峻,河流蜿蜒。
远处的白云激起我的乡愁。
每年我们的鼎盛时期都超过:
谁会牺牲春天来分享我的杯子?
译者简介:
赵艳春,博士生导师,上海大学翻译研究与出版室主任,国际学术期刊《翻译中国》主编,国际汉学与教育研究会会长,传统文化翻译与国际研究会会长中国先秦史传播学专家委员会国学双语研究组常务委员、国学教育研究组主席、副会长,其翻译作品被誉为“最美汉英”历史上的翻译。” “神的翻译”和“神的复兴”。
翻译者简介:
赵艳春,上海大学英语教授,上海大学翻译出版中心主任,《汉译》编辑,国际汉学教育协会会长,中华文化国际翻译促进委员会主席,中国古典文学研究会执行会长双语协会、华文教育协会副会长、诗译诗、译经典原则的倡导者,其译作曾被广泛报道,被誉为史无前例的汉译英、最好、最好、精华。
栏目策划:志海仁
栏目主编:赵艳春、莫振宝
特约编辑:卢文鹏
本期作者:王志焕
本期译者:赵艳春
中英文朗读:朱胜杰
英文书法:凌光义
本期排版:吴康
《迦陵诗词稿》 溪中鸟鸣
《鸟鸣涧》 雨——虞姬曲
《虞美人·雨》 河边水仙花
《临江仙》 踩草地
《踏莎行》 流浪者的儿子
《游子吟》 黄昏的村庄
《村晚》 致下弟弟-调
恭喜新郎
《贺新郎·寄仲弟大胜关》 郊区汽车视图
《郊外车行所见》 在家乡挑选一株植物种在盆里
《回乡采得山花移栽盆中》 孩子们玩冰
《稚子弄冰》 农场一览
《四时田园杂兴》 雨天放学作文
《雨天放学即景》 诗之都丰町-水声序曲
《水调歌头·诗城奉节》 即兴创作
《偶成》(第2部分) 阅读印象(第2部分)