翻译
2020.9.16第247期
我回到家,收集了野花,把它们移植到花盆里。
一港
我采摘的山花不知道名字,像兰花,像回花,但没有香味。
我们的根只扎在祖国的土地上,我们的距离似乎一天比一天更近。
王聪(1965-),四川省公安厅警察。《登青城山口占》写道:“我在高寒之地舞棍,笑谈天地之广阔,红叶落入云间,知山高”,深受人们喜爱。一港
(1965-),四川警察,诗
即兴攀登青城山
: 我在高冷处挥舞魔杖,笑世界之广阔。看到红叶飘落云间,知道还有更高的山。
(陈云鹏译)
从家乡收集植物并种植在花盆中
王索撰稿
赵彦春先生
我收集的植物,我什至不知道它们的名字。
闻起来有兰花的味道,但没有香味。
因为它生长在祖国的土壤里。
我关注每一天,每一天对我来说都很重要。
译者简介:
赵彦春先生,博士生导师,上海大学中华文化翻译研究中心主任,国际学术期刊《翻译中国》主编,国际汉学教育研究会主席,国际传播学会主席传统文化翻译学博士,中国先秦史学会专委会委员、汉学双语研究组常务主席、汉语言教育研究组副主任。
翻译者简介:
赵艳春: 上海大学英语教授、中华文化翻译中心主任、《汉译》编辑、国际汉学教育协会会长、中华文化国际翻译促进委员会主席、中国古典双语协会执行会长华文教育学会副会长他是“诗译诗、译经典”原则的倡导者,其译作曾被广泛报道。
栏目策划:志海仁
栏目主编:赵艳春、莫振宝
特约编辑:卢文鹏
本期作者:王聪
本期译者:赵艳春
中英文朗读:朱胜杰
英文书法:凌光义
本期排版:曼曼
《稚子弄冰》 孩子们玩冰
《四时田园杂兴》 农场一览
《雨天放学即景》 雨天放学作文
《水调歌头·诗城奉节》 诗之都丰町-水声序曲
《偶成》 即兴创作
《观书有感》(第2部分) 阅读印象(第2部分)
《观书有感》 (No.1) 书评(No.1)
《水调歌头 · 过南京》 南京之旅水声的序幕
《菩萨蛮 · 湘江夜渡》 夜渡湘江——佛音
《鹧鸪天 · 秋初纪事》 初秋音符—天空中的鹧鸪声
《长相思》 长久的渴望
《枫桥夜泊》 枫桥夜间系泊
《闻日寇投降》 听说日本投降
《声声慢 · 闻倭寇败降有作》 听说日本投降后作曲
《山居秋暝》 秋色覆盖的小山
《己亥杂诗》 1839年主要绝句
《鹧鸪天·闻日寇乞降(三首选一)》 日本投降——天空鹧鸪曲(三首诗之一)
《闻胜有感·惊讯》 胜利感——令人惊讶的消息
《玉楼春·新历八月十日感事有作》 8月10日风波——玉楼春调
《齐天乐》 极乐
《民国三十四年八月十日晚八时闻爆竹声知日敌乞降狂喜书感》