我知道曹操课本上学过“清清紫金,放宽心”这句话,却不知道这句经典句子实际上来自于《短歌行》。 “一日不相见,犹如三个不同的秋天”这句名言可能就出自这首诗。
《诗经》
秦以前,无名氏
绿吉津,Yoyowoshin。就算我不去,子宁也不会再有继承人了。
青青子穿着它,我已经想了很久了。就算我不去,子宁也不会来。
到西阙城接西西。一日不见,犹如三个月不见。
我的翻译:
你的蓝色衣服和我悲伤的心情一样,尽管我没有看到你,
您能给我留言吗?
即使我看不见你,你的蓝色衣服就像我的想法
你愿意来看我吗?
城里来回了几次,四处看了几遍。
(我还没遇见你……)
一日不见,等于三个月不见。
(你知道我在等你吗?)
翻译完之后,我觉得原诗更好。所谓翻译,就是帮助更多的人理解一首诗在当地语言中的含义。但原意必须由读者自己去理解。我意识到诗歌的神秘之处就在于不同的人对同一首诗的理解略有不同。与散文或小说不同,单词和句子较多,因此解释上有很多限制。它与诗歌不同,诗歌是空灵的、可以单独定义的。
这首诗似乎在写一个古代文人与女子的爱情故事。青尘是古代学生所穿的衣服。于是,这个女人爱上了一个书生。我们本来是打算在城楼见面的,但是那个女人因为有事没有去。男人或许已经走了,等待了很久,却没有遇见他心爱的女人。
男人勃然大怒,认为女人改变了主意。所以,女人在摩天大楼里期待着自己的约会,希望之后的约会书生能来,但即使摩天大楼把她的目光从他身上移开,书生依然没有来。于是我心里不禁感到愤怒。
我不是来看你的,你能给我发个消息吗?如果我不去看你,你能来看我吗?我很想你,但你却没有在约定的时间来。虽然我们一天没见面,但感觉已经过去了三个月。我感到非常悲伤和失落!
修女、月亮和新月。愿相爱的人彼此珍惜,不抱怨,小心沟通,不悲伤,不怀疑。相信你们对彼此的爱比彼此的思念更重要。
声明:本文为作者文澜赞原创文章(不含引用)。图片来源于网络,如有不当,请联系我们删除。