大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下ausgezogen德语的问题,以及和eingewandert和zugezogen的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!
1、今天和各位分享一个冷门知识。说冷,是因为很少人会注意到。但其实特别常见。
2、一、你(一定)知道的
3、如果你知道einwandern(immigrieren)和auswandern(emigrieren)对应,分别表示“移入”和“移出”。如:
4、?WirwollennachDeutschlandeinwandern.我们想移民到德国。
5、?SiesindausdenUSAausgewandert.他们从美国移出了。
6、那你一定早就知道einziehen和ausziehen对应,分别表示“搬进”和“搬出”。如:
7、?EristausdemElternhausausgezogenundineineWGeingezogen.他搬出了父母家,住进一个合租公寓。
8、二、你(可能)不知道的
9、刚才einwandern的例句,是指从一个国家移到另一个国家。
10、那如果我在上海长大,去北京读大学,毕业后在北京工作,家也安到北京呢?或者我是农村户口,现在也长居北京了。会怎样说呢?
11、汉语口语是:“我搬到北京住了”。
12、书面语则是,”某某移居北京了”。
13、(在上下文明确的情况下)甚至会误用“移民”这个词。
14、而在德语中,国境内的移居对应zuziehen。如:
15、?IchbinausBerlinnachHamburgzugezogen.我从柏林迁到汉堡定居了。
16、从上图也可以看出,如果你在一线城市生活压力大,回老家了,那就是一枚Rückkehrer;
17、如果你以“外来人口”的身份在某城安家落户,那就是一枚Zugezogene(r)。
18、三、别忘了ziehen的妙处
19、总结一下,跨境移民用einwandern,本国内移居用zuziehen。但正如之前的例子,口语说“我搬到北京了”就可以,德语则用ziehen就行:
20、?IchbinvoreinerWochenachBeijinggezogen.我上周搬到北京的。
21、这样说的好处是,不再强调是从国外还是从国内某地,反正我就是搬来了。
22、但ziehen仅适用于动词。想表达“移民者”、“外来人口”等,还得靠einwandern和zuziehen等。
23、移民国外(+国家名)(ausdemHeimatland)ineinfremdesLandeinwandern/zuwandern
24、外来移民(Pl.)Einwanderer/Eingewanderte/Zuwanderer/Zugewanderte
25、顺便提一句,einwandern和zuwandern可以当作同义词,尽管有些人会认为zuwandern中的zu有略显贬义的潜台词(zu有新来的、多余的的含义)
26、移居(+城市名/城乡)nachBeijing/indieStadt/aufsLand(zu)ziehen
27、外来常住居民(Pl.)Zugezogene
28、第一代移民/外来人口Einwanderer/Eingewanderte/...dererstenGeneration
29、返乡者(Pl.)Rückkehrer
关于ausgezogen德语的内容到此结束,希望对大家有所帮助。