大家好,如果您还对abt德语什么意思不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享abt德语什么意思的知识,包括词缀的威力的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!
本章内容由卢言斌老师亲自整理,想浏览更多德语学习硬核小知识也可以关注卢老师哟
wickelnscheidendeckengehenziehenkommenlassenfaltenspannen
entwickelnentscheidenentdeckenentgehenentziehenentkommenentlassenentfaltenentspannen
以上单词,如果已知其中某一个单词,
你能直接猜出另外一个对应单词的意思么?
如果不能,那么,我们就很有必要学一下构词法了!
ent-表“分开或分离”,如下图:
“分离”的对象或为主语(表主动A→),
或为宾语(表被动B→)。
●通常为及物动词,支配第四个宾语1.DieNiereentgiftetdenK?rper.2.NachdemKriegsindweiteLandestrichederErdeentv?lkert.3.DerPolizistwurdeentwaffnetundseineUniformentledigt.4.Textilienwerdendannentgilbtundentgraut.5.Siewerdendadurchentmenschlichtundentwertet.
2又如(A→):
●通常为不及物动词,支配第三个宾语或介宾短语
ErentkommtausdemGef?ngnis.ErentkommteinenVerfolgen,indemersichaufdemKohlewagenversteckt.DieWaffeentschlüpftseinenH?nden.DerFlussentspringtauszweiQuellen.DasKindsollseinerMutterentrissenwerden.
根据上面例句的上下文,应该可以轻松猜出ent-动词的词义了吧?
接下来我们区分两组容易混淆的单词
abh?uten-enth?uten
UmdenRestzugewinnen,mussmandasTierenth?uten,dieMuskelnvondenKnochenabtrennen.Manbeginntzuerst,dasTierabzuh?uten.(Haut,皮肤)
ab-同样表“分离、分开”,但强调的是(一个)部件从一个整体的分离;
ent-则强调完全彻底的分离,斩草除根式的。
所以abh?uten(剥皮),是指把动物的皮肤从动物身上分离出来,最后的结果包括剥下来的皮肤和被剥皮的动物,其目的,很可能是抢救毛皮。
而enth?uten(剥皮)强调的结果是内脏裸露的被剥皮的动物。
entzünden-anzünden
DasolympischeFeuerwurdegesternentzündet.
AmEndewirddannimolympischenStadiondasolympischeFeuerangezündet.
an-表面“接近,临近”,强调外部行为,“外因”;
而ent-则强调“内因”,内部行为,星星之火可以燎原。所以sichentzünden可以用于描述抽象事件,如:AndieserTheseentzündetsicheineheftigeDiskussion.
有没有发现,如果我们从德语(构词法、逻辑)的角度去理解单词,而不是从中文(翻译)去背单词,这些让我们看着就头疼的同义词,其实根本就没有想象中的那么难~
请根据构词法区分以下几组反义词:
1.WenneinIrrtumdenT?terbelastet,entlastetihnderUmgekehrte.
2.EsgehtumeinenMuskel,dersichspannenoderentspannenkann.
3.EineNationk?nnenurdortentstehen,woderStaatnichtbewu?tnationalisiertoderentnationalisiert.
4.DerBenutzerkanndasSystemauchbewaffnenoderentwaffnen.
5.ErhateinenseinerbestenFreundeentfreundet,mitdemerseitetwa4Jahrenbefreudetist.
构词法,真的很实用!
好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。