您的位置 首页 > 德语常识

外国地名直译,国外翻译的唯美地名

人们常说“人如其名”,如果你有一个好名字,你在见到某人之前只要听到他的名字就会对他产生好印象。其实,不仅人很重要,地名也很重要,如果一个地名好听、有趣,就会有更多的人想了解它。

每个人对中国地名都有自己的看法,所以我就不详细说了,但今天我想谈谈翻译特别漂亮的外国地名和景点:“爱琴海”这个名字爱琴海我想起了,听起来像是。爱与伟大。希腊半岛和小亚细亚半岛之间的水域。当然,我们之所以有这个汉译本,是因为有一个关于爱情的传说:从前,希腊秦朝有一位著名的竖琴师。她的音乐举世无双,连国王都派人来邀请她。拒绝后,秦被这位每天早上悄悄来到他身边的年轻国王所感动,爱上了他,并嫁给了他。

外国地名直译,国外翻译的唯美地名

然而邻国入侵,王战未归,琴日夜弹琴,思念丈夫,抱身而去。从泉水到小溪,从小溪到河流,从河流到大海。从此,希腊有了一片透明的大海,人们称之为“爱琴海”。

卧龙岗(Wollongong) 卧龙岗(Wollongong)这个名字还是有中文的、黑帮的声音,不知道的人可能会以为这里是山王的家。事实上,它只是位于澳大利亚新南威尔士州东海岸的一座工业城市。

卧龙岗这个名字源自当地原住民语言,意思是“大海的声音”,尽管其他描述包括“美味的雨宴”、“超越水域”和“大海之歌”。这是中文名字的直译。

香榭丽舍大街- 香榭丽舍大街香榭丽舍大街全长1,800 多米,连接古老的协和广场和雄伟的戴高乐广场。街道两旁绿树成荫,高档商店和众多纪念碑星罗棋布。这是最繁忙的地方。巴黎最浪漫的街道。

其现代译本充满诗意,出自伟大艺术家徐悲鸿之手。徐悲鸿在法国留学时,就有了独特的审美观。所以,看到这样美丽的街道,就多了一种中国古典韵味。这个名字唤起了独特的美感和西方浪漫。

枫丹白露枫丹白露是法兰西岛最大的城镇,也是该地区唯一比巴黎大的城镇。 《枫丹白露》是朱自清译的,徐志摩译为《枫丹白露》。

枫丹白露(Fontainebleau)是一个中文名字,按照音译,就像香榭丽舍大街(Champs-Elyses)一样,是难得的翻译天才之笔。和“香榭丽舍大街”一样,“枫丹白露”这个译名也会不自觉地让人陷入无尽的美好遐想。思海中,摇曳的树影,秋日的淡露,季节的变迁,永恒的时间……

佛罗伦萨佛罗伦萨是意大利中部城市,托斯卡纳大区首府,位于亚平宁山脉西麓盆地内。 15、16世纪期间,佛罗伦萨是欧洲最著名的艺术中心,以其艺术、手工艺和纺织品闻名于全欧洲。

《绿色飞莲》的译名来自徐志摩的诗《翡冷翠的一夜》,现根据英文单词Florence的音译改为“佛罗伦萨”。

或许,这个世界之所以如此迷人、多彩,是因为它的名字不仅是一个符号,更是对这个地方最原始、最完美的诠释。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023