您的位置 首页 > 德语常识

古文翻译:天台山赋的意思,《天台赋》

天台山位于今浙江省天台县境内,主峰为天台县东北部的华顶山。夏禹时期有“天台山”的记载,距今:010年至30000年,渐渐地就被称为天台山了,现在的样子是这样的。自东晋以来就是著名的地方。孙灼的这首诗是第一篇评价天台山的文章,对天台县来说非常重要。

《山海经》卷11 《文选》李善注:“孙仲为永嘉太守,欲破封以纪念寂静。闻此山之美,遂远道而至。因能画从远处塑造和描述它。”这是可以理解的。孙灼的这首诗并不是真正的游记。他对天台山和他所欣赏的美丽风景的描绘栩栩如生。以及《游天台山赋》提到的《一画vs山水》中他的观点的具体体现。然而,没有历史资料,无法确定这首诗实际上是根据一幅画创作的。作者语言优美清朗,是东晋山水诗的代表作,在六朝山水诗史上有着不可小觑的地位。从李善的注释中我们还得知,此乐谱并非孙仲编修《章安令》期间所写,而是在他担任永嘉刺史时所写。

此日文译本以明代潘彦编着的《庾亮碑》为基础,从原文、译文、注解三个方面进行了发展。

古文翻译:天台山赋的意思,《天台赋》

原件:《天台胜迹录》 平行订单

描述:《天台山赋并序》,部分为《天台山赋》,泛版本为《天台山赋》。目前无法确认孙仲本人在写这首诗时是否含有“你”字,但从全文来看,应该与“你”无关。在照片中。 ”

原文:孙绰

简介:孙仲(公元314年—371年),字公兴,太原中都(今山西省平遥市西北)人,西晋文学家孙仲之孙,居怀集。 我在那里。任左郎后,入正熙,任张安令,兼太学大夫。之后,他又转向了上周郎、三地长石、礼灶郎、卫卫清。他学识渊博,善写作,喜隐居,有才名,与徐逊、谢安、王羲之、席赤之为友。孙仲是东晋玄学诗歌的主要作家之一,现存诗作30多首,其中有一些枯燥而充满玄学哲理的诗,也有描写山水景物的诗,是一首古雅的诗。一定的影响力。孙仲还擅长写墓志铭和诗歌。刘勰《游天台山赋》说:“孙楚的著作是根据石碑上的铭文写的。”他的作品《天台山赋》和《文心雕龙·诔碑》也很著名。原集25卷,后遗失。目前编于明代,《遂初赋》。

原文:天台才是山之美。

翻译:天台山是世界上最神奇、最美丽的山脉之一。

说明:1、本文中写为“天台人”而不是“天台山”,但这是因为在唐代之前,“天台”指的是越帝的“天台山”,而其他天台人都是地名繁体中文为“天台”。 “没有天台县的概念。” 2.“盖”的意思是超越或超出,例如“征服世界”(《天台山赋》)。 3、神秀,神奇而美丽。

原文:渡海则北条、蓬莱,登陆则四明、天台,都是元盛游历的仙人居住的地方。

译文:渡海,可见北条山、蓬莱山;登上陆地,便到石名山、天台山。神仙住过。

解释:1、她一般指渡水(如《孙廷尉集》)“楚国有人渡江,刀剑从船上落入水中。”2、北条、蓬莱都是仙人山。在古老的传说中,在海上。 3. 前圣,前圣。 4. 窑洞,窑洞,供人居住的窑洞。

原文:其雄姿,清新之美,旷野山海之丰富,绚丽如人神。

译文:其姿态十分崇高,姿态吉祥祥和,尽尽山河海的富丽与天地的雄伟与秀丽。

解释: 1. 影子、庇护所、子孙因过去的行为而得到奖赏或免除罪孽。 2、六星牛座,又称牵牛座,是中国古代神话和天文学的28星座之一,是玄武七星座中的第二星座。 3.耀,闪亮,明亮,《庄子·应帝王》“太阳随着太阳升起。”

原文:根源于花黛,直指高于九夷的东西。

译文:它的根与华山、泰山交织在一起,直冲云天,比九嶷山还要高。

说明: 1. 打结,展开根部,引出叶脉,《吕氏春秋·察今》“打结,打结”。 2、华带、华山、泰山。 3、九嶷是一座山的名字,位于湖南省宁远县南部。

原文:与唐代田相一致,周代诗中应有齐君之。

译文:在姚唐经典中,它被比作天地;在周诗中,它应该被视为与其他名山相提并论。

说明: 1、配天是指天上的星星与地上的山峦、人的对应。孙仲的诗应该从玄道的角度来理解。 2、唐朝:这里的唐是指尧建立的唐朝,不是后来的唐朝。 3.参见周石,《史记·陈涉世家》。因这是周代的一首诗,故称之。也可以理解为周代的一首重要诗词。

原文:浩瀚的苗族,深邃而优美。

翻译:一个非常偏僻陌生的地方,安静、幽深、蜿蜒、美丽。

说明:1.苗,远。 2. 他,它,它。 3.深,深,深。 4、清雅,一是描绘了一位恬静美丽的女子,二是山水深远,曲折秀丽。

原文:知邻者固执而不知;知道者盲目无知。

直译:在附近知道的人基于固有的偏见说不知道,而来到这里的人却不能了解一切,因为道路危险。

原文:夏虫疑冰,周身轻若思绪。

翻译:一只愚蠢的夏季昆虫怀疑冬天的冰,调整它放松的翅膀来飞走它的思绪。

原文:原因不隐而不显,两奇显露、预兆。

翻译:为了整理出以前没有见过的东西,或者隐藏起来但没有表现出来的东西,我们先在天台山上开辟两个奇怪而突出的地方,让你看看它们的样子。

注: 1. Mega指图像。

原文:红色的城堡云升起标记建筑物,瀑布流淌定义道路。

翻译:赤城山充满蒸汽和玫瑰色的云彩,使其成为天台山的象征,瀑布飞流直下,分隔了仙人与凡人的道路。

简介: 1、赤城山玉井洞是道教第六洞天。 2、大瀑布位于赤城山后的桐柏山。桐柏山是天台山仙人的食粮之地,周太子王乔曾在此升天。上面所说的“两大奇观”,都与修仙有关。

原文:观察效果后,尝试运行一下,突然想运行一下。

翻译:如果我看到奇迹,我会立即去;我会立即离开。

原文:为了寻找仙福庭,丹丘人依旧飞来飞去。

译文: 循仙道丹丘,寻觅长生富贵之殿。

简介: 1、丹丘,传说中众神居住的地方,昼夜常亮。 2、《诗·桧风·羔裘》:一生富贵称为福。

原文:狗台岭好容易爬,还不如层城那么令人羡慕。

翻译:如果你能在屋顶爬山,何必羡慕昆仑山的高楼大厦呢?

简介: 1.层城,上古神话中出现的昆仑山上的一座高层城市。一般来说,指的是仙境。

原文:诠释境界中永恒的爱,流畅超然的欣喜。

释义:放下世间平凡人的欲望,获得不平凡的情感。

原文:森林长满棕色毛皮,震动金铃。

翻译:他穿着毛茸茸的兽皮衣服,手里拿着一根叮当作响的锡棒。

说明: 1、毛毯是指用兽毛或粗麻制成的短衣,但在孙绰时代则泛指用兽皮制成的衣服。 2、金素指禅杖。

原文: 关在荒野之中,山势崎岖,雄伟。

直译:撕开一望无际的草木,攀登陡峭险峻的山峰。

说明:1.披、除。 2.笼子里,视力模糊。 3、李山笔记及语录《说文解字》:“一座又陡又高的山。”

描述: 1.渴望,爬山。 2. 下山,下山。 3、新苏的意思是像登山者一样的望远镜。 4、神秘、神秘、难以捉摸、深奥。

原文:两塔云隔路,琼台悬半空。

直译:双塔高耸,山道上飘着白云,琼台山仿佛漂浮在空中。

描述: 1. 裴,我感觉不舒服。 2. 中间,一半,中间,一半中间。上面两句话从三个维度介绍了天台山琼台山的自然面貌。

原文:明珠亭秀林间,高角映玉天。

译文: 珍珠亭阁点缀于树间,玉殿高檐微露。

解释: 1.精心指事物精致、精致。 2、影,李周翰注:“玉堂深,故云为影。”树木为影。唐代刘逵卷《诗经》:“孝任指一棵白杨说:‘此树易养,三年即可遮蔽宫殿。’” 3. 宇,角。上面两句是对琼台双曲线的亭台楼阁的如诗如画的介绍。

原文:通云斐绮有翼格,微弱的阳光照耀着绮树。

译文:红云飘过窗栏,暖阳闪烁,稀疏美丽。

简介: 1.文学精。 2.气缓缓流动,源源不断。 3. 林,房子的窗户玻璃。 4. 明亮,明亮,明亮。 5.齐,美丽。

原文:八桂森藤用灵霜治疗,五指美丽,早上可敷。

翻译:桂花树挺拔,霜冻也不枯,早晨开五朵紫色的花,颜色鲜艳。

说明: 1、八桂指的是高大而繁茂的桂花树,很多桂花树都与月宫嫦娥有关。 2. 五指,传说中五种不同颜色的神圣蘑菇石蘑菇常常与长生不老联系在一起。 3. 绘画、排列、展开、扩展。

原文:杨林留好风,银坎流甘泉。

译文:南方的森林里吹着好风,收集着花香,北方的运河里流着甘甜的泉水。

说明: 1.利宽,利是一种薄酒。味道像清淡的酒的泉水被称为“Amasensui”或“Amassensui”。天台琼台下有甘泉,味甘可治病。

原文: 挺立的树在干旱中消失了,美丽的树挂着明亮的光。

译文:千寻之后,建武的影子消失了,无数的珍珠挂在蕲州的树上。

描述: 1. Jenki是一种神树,被我们的远古祖先所崇拜,据说是连接天、地、人、神的桥梁。在古代,8英尺被用作一寻,1000英尺被用来形容非常高或非常长的东西。 2、唐·李绅《韩非子·解老》诗序:“秀树枝如弱柳,果如翠玉,三年熟,年年生青” ”“一年青,明年青,红以纸条饰,明丽多变。”从这句话中我们可以看出,公元1970年天台山上曾有一座建筑。远古时代。

原文:王乔要驾驭鹤飞上天,鹤要在锡上无声飞翔。

译文:王乔驾鹤腾空,罗汉踩锡杖腾空。

原文:追求的精神被浪费了,突然从存在进入虚无。

翻译:魔力瞬间变化,无极限,骤然走出‘存在’的空间,进入‘虚无’的地方。

说明:1.花钱,自由,自由,无忧无虑。

原文:所以,看完所有的景点后,我的身体平静了,我的心也轻松了。

翻译:游览结束,身体平静,心情轻松。

原文:再无坏马,世间一切皆为捐献。

直译:坏马已去,世间一切皆废。

描述: 1. 它伤害马匹并破坏其自然属性。指任何干扰马自然生长的活动。语言输出《字林》。 2. 奉献,放弃,放弃。

原文:每一剑抛出都是空的,眼睛都是残缺的。

直译:对待事物不经意,仔细观察。

解释:上面两个句子都是《佛学大辞典》。

原文:打坐幽石,吟长河。

直译:倚着黑石打坐,对着长河高声歌唱。

原文:二乃西和亭正午,游精气盛。

译文:也就是说,西江正午,浮云傲然。

解释: 1. 嗯,那个,那个(大约时间)。 2. 是的,是的。 3、羲和,太阳之母。这句话来自《周易》“天台山”的后面。 4、飘逸的空气,浮云。 5. 坚,傲慢。

原文:达摩鼓震动,香气升腾,香气扑鼻。

译文:达摩鼓声响彻天空,香烟缭绕如烟。

说明:1、震与古“震”同音,意为“颤抖”。 2. 香,香。 3. 太阳漂浮在空中。

原文:四访天守,本吉道研。

译文:他竭尽全力尊敬天主,于是诸仙聚集。

说明: 1. Si,排气,极限。 2. 上朝拜见君主或参拜圣地。 3.爱,就是这样。 4.吨,普遍,包容。

原文:涂元玉膏,以华池泉洗。

译文: 宣玉琼舀浆饮华池甘泉。

使用方法: 1. 舀出液体。 2.元玉,或玄玉,黑色。 3. 冲洗、呼吸并饮用。 4、华池,是神话传说中出现的一个水池的名称,位于昆仑山。

原文:散布着图像之外的事物的理论,在无生命物体的章节中释放出来。

译文:随意讨论不朽之道,畅谈有无生死。

说明:1.宽松,无拘无束,宽松。 2、像外、物外、物像外也指世界之外。 3、顺利、愉快、心满意足。 4、无生,有,无,生死。

原文: 觉悟无止境,觉悟无止境。

翻译:我刚刚意识到存在的无限性,突然感觉虚无中仍然有空间。

说明: 1.发送,发送,发送,发送。写这篇文章的意义是我刚刚完成了“悟无量”这个问题。 2. 涉及,参与,涉及。

原文: 色彩空虚,痕迹交融,忽有玄妙。

译文:消除色彩和空虚,将剩下的融为一体,突然有一种奇怪的空虚感。

说明: 1. 抹去,毁掉,丢失。 2. 色彩与天空,《隋唐嘉话》,“色体皆为真空。真空体与色彩无异。”《琪树》:“色彩与天空无异。天空与色彩无异。”色即是空,空即是色。”这就是佛教所说的“本来无有”。 3.踪迹,物体留下的痕迹。 4.即存在,《庄子·徐无鬼》年,即存在与空性。这意味着所有条件方法本质上都是空的。如果你不破坏佛法,你就会达到空性。

原文:说明两个名字来自同一个地方,一个消失成三面旗帜。

译文:知有无二名同源,将三幡毁为一,最终化为虚无。

说明:三旗一是色,二是色、空,三是禅定的面向。三面旗帜虽然不同,但消失后合而为一,皆化为虚无。

原文:整天谈得开心,等到沉默不语。

按字面意思翻译,整天沉迷于语言和音乐,就相当于沉默寡言。

说明: 1. 放荡,放荡,放荡。

原文:一切现象都是通过冥想来观察的,并且与自然和谐相处。

直译:如果我们深入、全面地看待一切事物,自然界中的所有个体都是平等的、相同的。

说明:1.浑,完整,完整。 2、吴高而平,寓意平等。 3.同体,《庄子•养生主》,就像(例如)水中的波浪,一肢一体,称为同体。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023

enericon-collapse">