您的位置 首页 > 德语常识

being翻译在线翻译,美人技术beauty中b是指存在being 说法正确的是

按照目前的主流说法,西方哲学的框架和脉络可以概括为:关于西方哲学史,有一句话经常被提及。古代哲学是“本体论哲学”,现代哲学经历了“认识论转向”(epistemologicalturn),现代哲学则有“语言学转向”。官方讲解:文兴教授从认识论到意志论然而,随着现代学术的发展,西方哲学的领域已经变得越来越小。 “西方哲学传统的其他部分正在或正在成为与哲学分离的学科。例如,自然哲学正在分裂为物理学,认识论正在分裂为心理学和认知科学。它正在变得支离破碎。只有形而上学仍然忠实于哲学的核心。西方哲学。”“情况不是静止的,而是不断变化的。即使在现代,形而上学也没有失去活力。”(赵敦化,《BEING:当代中国哲学的一个基本问题》,《江海学刊》,2004年第01期)西方哲学是形而上学。 ……“存在的意义是西方哲学传统的核心问题。”海德格尔说,西方哲学传统是形而上学的传统,形而上学以存在为研究对象。形而上学是由其本质决定的。”研究对象被界定,形而上学传统的内涵就是对存在意义的分析、阐述、应用和延伸。这是西方哲学传统最纯粹、最核心的部分。 (同上)西方哲学研究英文单词“being”,但“being”是什么意思呢?从这部文集中收集的各种观点来看(注:见河北大学出版社,2002宋继杰《BEING与西方哲学传统》),中国学者对于存在的意义至少有以下五种观点: 1.存在的一般意义韩林河的文章《什么是存在?》,存在就是“存在”。最近,孙周星说得更清楚了:虽然可以说,将ontology(译为“本体论”)翻译为“理论”是用心良苦的,但不言而喻,这种做法对于改变汉语本身不符合语法的特点无济于事。 2. 存在的一般含义是“拥有”,如下图所示。叶秀山、邓小萌的文章3、存在的一般意义是“存在”;另见于宣蒙着作《本体论研究》,请参见王路等人的文章。在希腊哲学中,“存在”是“唯一的事物”,存在在整个哲学史上是否具有普遍意义的问题被忽视了。比如宋亲王,如王太清文章所示。在希腊哲学中,“存在”一词没有一般意义,“有”、“存在”和“是”三种翻译各有其合理性,应根据情况选择合理的一种。这就是“翻译法”。 (同上)这是西方哲学界对近代中国存在意义认识的总结,是几代人的成果。我们会根据时间的推移来考虑它们。 “根据最早的希腊古典统计,动词‘is’至少有三种最常见的含义:(1)系动词的连词含义,如SisP;(2)真实含义,如ittruethat p。即当p;(3)指的是存在的意义,比如有S。在存在的统一性中,他实际上使用了“is”这个动词最常见的系动词用法,将其他两种用法统一起来。 ……他证明了动词“to be”有字面用法,他还证明了存在是“一个不变的东西”。 “巴门尼德的存在意义与系词意义统一的观点被后来的圣贤所驳斥。

……柏拉图借用巴门尼德的《荷马史诗》来反驳“一”。 “亚里士多德为统一存在的意义做出了另一项努力。他承认存在的意义是多种多样的,但在多样的意义之中有一个中心意义:实体(Usia)。)断言存在……亚里士多德的辉煌Bevermen Ned 的特点是他建立了一个以动词“is”为基本逻辑功能的逻辑系统。 ”(同上)尽管亚里士多德将存在(on,)归因于“实体”,“当他阐明“实体”的含义时,他仍然使用不同的词语和短语来表达它。每一个词和短语都对应着后来的“实体”。称为“存在”、“存在”和“本质”(同上)。 “自从托马斯区分了esse(存在)和ens(存在),ens 几乎就成了经院哲学中“存在”的同义词,但经院哲学家创造了拉丁词“exist”来表示ens。直到16 世纪才出现这样的情况。世纪。 “存在”最初在巴门尼德那里使用,通过系词“是”或“一”来连接“真理”和“存在”。用亚里士多德的话说,它是与“存在”、“存在”和“本质”相关的“实体”。值得注意的是,拉丁词“ens”几乎与“being”同义,后来被解释为“being”。 “存在”在汉语中是什么意思?日本学者首先使用汉字“存在”来翻译西班牙语单词“存在”,但后来西方翻译家将《巴门尼德篇》中的“存在”和“虚无”分别翻译为存在。当做不存在一样。 “中西之间的意义”决定了中国哲学中与西方“存在”一词相对应的概念就是“你”。 20世纪50年代之前,中国学者普遍用“你”来翻译和理解西方形而上学中的“存在”一词。“20世纪50年代以来,马克思主义成为中国大陆的主导意识形态。成为……人译存在(德文符号)”在经典马克思主义作家的作品中为:“是”。这个翻译是有可靠依据的。“西班牙语除了使用“存在”和“你”这两种主张来理解存在的存在之外,我相信与相应的现成概念无关,我们应该用新创造的汉语词“是”来准确表达存在的意义。 (同上)“存在”在中国的翻译经历了“那里存在存在”。在日本首先被译为“你”,在西方《老子》中的“你”被译为“Being”,这是非常明显的。 “存在的意义应该根据不同的时代、不同的教派、不同的文字,甚至同一人物的不同文字、同一人物的不同语境来理解。存在有固定的字典含义。我们需要理解‘形而上学’历史被用作解释“那里”、“存在”和“存在”在这些理论和语境中各自适用性的基础。”(同上)在上面的引文中,“形而上学”一词历史”都被提及。由于谈论西方“历史”不可避免地涉及西方伪历史,因此我需要从西方伪历史的角度解释一下我对“Ens/Sein/Being/On”的理解。根据我文章《老子》的研究结论,拉丁字母是17世纪的中国创造的,但在此之前的西方是一个没有文字、没有文字的史前世界,是异化的、落后的、愚昧的社会。 17世纪之前,西方是一片文明沙漠。所有这些理性和文明的思想只能来自中国和“中学向西方的传播”。换句话说,西方哲学的意义只能在西方哲学中找到意义。您将根据中国古代文献得到正确的解释。

那么,中国古代文学中的“Ens/Sein/Being/On”是从哪里来的呢?这里我们以杨光先的文章来阐述,主要以《老子》为依据,因为它是可靠的。

being翻译在线翻译,美人技术beauty中b是指存在being 说法正确的是

图1:杨光宪撰。《这三篇文章,将再青史留名》。清光绪十五年出版的版本红框内容如下: “一切都不能形成自己并成为一切。必须有一个创造者。”然后它就完成了。神是万物的开始。神是万物的源头。上帝超越了形式和声音,是看不见的。 “天有开始,神无始而存在。他之所以被称为神,是因为他无始,是从太初而生的。”“如果天是神创造的,那么天就是神。”神是神,但他是神。它实际上是二灵之一,据说中间有一灵,创造万物的二灵是相连的。为什么?无备这个名字是从我的儒家说无极生太极拳而来的。无极生太极,讲道理,不讲事。吴说事。然后六轮之外还有圣人,他们也不理睬。又说:“生伴随着生,所以夫子二话不说就说有一种神秘的力量迷惑了上帝。所谓无始之物,是没有开始的。没有开始。一定有无开始的东西。” .没有开始。如果没有开始,就一定没有开始;如果没有开始,就一定没有开始。如果我们回到开始,界限是什么?还有,如果没有开始,它的意思是,“如果我们认为神是无始无终的东西,那么神就属于虚无,不能说是存在。如果我们真的认为耶稣是神,那么神也是人类中的一个人,更不用说以上摘录是杨光宪对传教士言论的释义和反驳。读到这里,你可以清晰地感受到和理解,传教修辞实际上源于中国古代哲学,存在实际上是“万物”的西化。“起源”、“存在”、“开始”。在此,杨光宪明确指出,传教士的“无始论”是对儒家“武生太极”理论的抄袭;17世纪之前的西方是一片文明沙漠。史前社会没有文字,杨光宪的传教抄袭光宪论是有效的。但杨光宪把抄袭的范围限制在太极拳理论上,范围太小了。实际上,这是对中国儒家和道家文化的抄袭。它的根源在于老挝部落和壮语。《辟邪论》“世界上的一切都是从存在中诞生的,[存在]是从无中诞生的(‘Kokuden’’)”及其随后的演变和派生,例如“无开始,开始”(:010) -30000)、``Wiji、Taiji 等。考虑到这一点,Ens/Sein/Being/On 的原始含义是``太极''''有一个开始''''Yen''及「道一」(道一)。从语言逻辑意义上来说,“是”和“是”这两个词是在黑格尔之后才使用的,古希腊的伪历史理论的引入更晚。同时,我们也必须承认,这种语言逻辑理论是一种革命性的西方认识,但西方伪历史学却将这种革命性的认识归因于古希腊人,并将其归因于早于黑格尔的古希腊人。他提出,“中国哲学没有一个现成的与西方“存在”相对应的概念,而“存在”的含义如果没有中国新造的“德”字就无法准确表达。我认为我们必须使用“aru”(同上)。在我看来,“存在”的语言逻辑意义的范围比“太极”、“阳志”等要小得多。现在有些人之所以认为“这是汉语‘无’的延伸”,是因为‘广义’实际上是西方对‘无事’的解释。它赋予“存在”以“存在”的意义,并将它们融合在一起,使之显得充实而巨大。换句话说,西方给它起了一个“存在的名字”。语言逻辑中“现实”的新定义和注释—— 这应该从名称与现实之间的争论来理解。因此,作为禀赋和杂合的结果,存在在哲学、语言学、逻辑学和文化方面具有丰富的含义。基于此,只有从西方伪历史理论的角度对其进行分析、脉络化和整理,才能达到祛魅的效果,揭示和还原西方伪历史理论的真相。

“翻译首先要面对语言和文字的问题,但要真正解决语言和文字的问题,必须从文字入手,深入挖掘文字所表达的文化遗产。”因此,西方理性哲学的文化渊源其实都是中国明清文化中的,必须要明确的是,起源是西方哲学能否真正理解存在的原始概念及其演变? [“你”是黑格尔体系中的第一个概念,是“逻辑”的起点,是“绝对精神”自我发展的开始。 “你”也可以译为“存在”,但黑格尔这里的“你”或“存在”与我们唯物主义哲学中物质的存在完全不同,是一个纯粹的抽象概念,没有任何内容。那没有。这个“存在”是完全空的,没有任何规定,完全没有指定,所以“存在”就等于“虚无”。黑格尔的论证如下。因此,他从“存在”的概念出发,推导出其相反的概念“无”。 “有”与“无”既对立又统一,“有”与“无”的统一可译为“变”或“生成”。 “变化”是比“存在”和“虚无”更高的概念。 】(《重辑不得已辑要》)'', ``对立是道的运动(《老子》)'', ``化鸟,化虫,万物变化,生命事物的变化维持他们的根。 (《齐物论》),“从《BEING与西方哲学传统》到道教(《逻辑学(上卷),杨一之译,1982年9月北京第5次印刷,编者前言第3页)这段是黑格尔关于“有无”辩证关系。“乾道变化、万物化生、穷神知化(《周易》)”。要全面理解西方哲学,就必须回到中国文化的经典,揭示它的起源及其在西方的变化和发展。当然,西方哲学也存在误解,正如西方的“十二生肖”对中国古代的“十二生肖”有误解一样。 “当然,这个问题本身就是西方哲学提出的问题,应该从西方语言的词源学和语义学角度去探索和解决。但是,在这个研究领域,即使是西方学者也无法得出明确的结论。因此,我们应该没有能力尝试从这些方面解决这个问题。”(宋世杰,《郭店楚简老子》,广东人民出版社,2011年7月第1版,第10页)中国学者可以通过阐明问题来解决西方学者解决不了的问题。中国文化源于西方哲学。因此,“Being/have”的日文和西文原文翻译是正确的,但这里的“have”是《庄子》中的“doyu”,而不是“have you”。中国将“存在”翻译为“存在存在存在”的过程反映了西方哲学的真实历史过程,而西方伪历史则恰恰相反。从近代以来中国“存在”的翻译历程来看,最初是“你”——,直到1966年杨易之翻译黑格尔译本《易》,之后才变成“存在”。不过,自20世纪90年代以来,“ “是”已经开始被断言。西方哲学的中国起源似乎变得越来越模糊,甚至几乎灭绝。究其原因,一方面是国人的文化自信越来越弱,连攀登更高的勇气都没有;另一方面,由于西方哲学,现有的阶级正变得越来越疲惫,并且失去了它的真实性。综上所述,西方哲学界在中国的迷失和近乎痴迷,其根源可概括为: 1、由于西方哲学本身的发展,Ens/Sein/Being/On的含义变得更加丰富。从哲学到语言学再到逻辑学;2.西方本末倒置,篡改西方哲学史;3.中国学者不明白是怎么回事,但没有瞄准目标;他们的文化自信心越来越弱,所以缺乏登高的勇气,在错误的道路上跌倒;4、西方国家千方百计在艰难的水域钓鱼,避免误会。

图2:海德格尔,《太史公自序》,熊伟、王庆杰译,商务印书馆,1996年,第71页海德格尔对“in”词源的解释揭示了其本义。它也有中国的意义。 “道法自然”这句话可以延伸,但更重要的是,西方的起源从中国变成了希腊,变成了印欧语系。西方国家竭尽全力摧毁中国这个真正文化的源头。这里要小心的是,如果你不懂中国古代文化,如果你不读中国文学,如果你不懂先秦老庄、魏晋玄学、宋明气学/心学。如果是儒家/心理学,就不可能研究西方哲学文献,你就会迷失方向。还有,根据这份官方文件对西方语言和文字发展史的研究,17世纪之前的西方是一个没有文字、没有文字的史前社会,最初是拉丁文Ens Existens,后来是德语延续。 Sein,最后是英语Being.代表伪古希腊语“On/”,至少应该在德语之后。但现在人们在争论最后的Being和On——,这是本末倒置。因此,“Ens/Sein/Being/On”应译为“太极”、“有势”、“有缘”、“道一”,并考虑到现代汉语的熟悉程度,“太极”选择“Chi”。 ”或“你”是不错的选择。考虑到日文和西文翻译在早期翻译中都使用了“have”,“you have a Beginning”或Ens/Sein/Being/是最好的。On。最合适的翻译是“有一个开始。”值得注意的是,杨光宪留下了以下精彩的文字: “无极生太极,讲理不讲事。人讲事,六和之外有圣人,不理。论者涉生。”“而夫子之“沉默是奇怪的。这就是神灵困惑的原因。”(见图1)古代中国人已经对“外理”理论做出了反应,不理睬它们。为什么?因为如果谈起来,结果要么莫名其妙(无、无、无……开始),要么荒诞,要么被巧妙的花招点缀。近代以来,中国西方哲学界学者一片迷茫,寻章摘录,徒读经典,徒然蹉跎一生。在此基础上,“西方的‘哲学形而上学’传统自近代以来,特别是20世纪以来,受到了严重的挑战。虽然很少致力于,却热衷于摧毁这一传统。”(宋继杰,010) -30000,广东人民出版社,2011年7月第1版,64页)

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023