一:水浒传英文怎么写的意思
"Water Margin" is a classic Chinese novel written by Shi Nai'an in the 14th century. It tells the story of a group of 108 outlaws who band together to fight against corrupt government officials and defend their rights and justice.
二:怎么读(音标)
/wɔːtər ˈmɑːdʒɪn/
三:用法
"Water Margin" is used as the title of the novel and can also be used to refer to the story itself. It can be used in both formal and informal contexts.
四:例句1-5句且中英对照
1. The English translation of "水浒传" is "Water Margin."
中文:《水浒传》的英文翻译是《Water Margin》。
2. Have you read "Water Margin"? It's a classic Chinese novel.
中文:你读过《水浒传》吗?它是一部经典的小说。
3. The story of "Water Margin" is full of action and adventure.
中文:《水浒传》的故事充满了动作和冒险。
4. Many people consider "Water Margin" to be one of the four great classical novels of Chinese literature.
中文:许多人认为《水浒传》是文学四大名著之一。
5. The TV series based on "Water Margin" was a huge success in China.
中文:以《水浒传》为基础的电视剧在取得了巨大的成功。
五:同义词及用法
1. Outlaws of the Marsh - this is another English translation of "水浒传" and can be used interchangeably.
2. All Men Are Brothers - this is an alternative title for "水浒传" and can also be used to refer to the story.
3. Classic Chinese novel - this phrase can be used to describe "水浒传" as well as other famous works of Chinese literature.
4. 108 Heroes - this is a term used to refer to the main characters in "水浒传."
5. Epic tale - this phrase can be used to describe the grand and adventurous nature of the story.
六:编辑总结
In summary, "Water Margin" is a classic Chinese novel that tells the story of 108 outlaws who fight against corrupt officials. Its English translation is "Water Margin" or "Outlaws of the Marsh," and it can also be referred to as "All Men Are Brothers." This epic tale has been widely praised for its action-packed plot and strong themes of justice and brotherhood.