今天给各位分享有爱心德语的知识,其中也会对Pleasant进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
1、菩萨若以善软之言,随顺一切根情,安慰开喻,则一切众生之所乐闻,因是生亲爱心,依附菩萨,而随受道,得住真理,故名爱语摄。
2、——智者大师《法界次第初门》
3、菩萨若是用和善、柔软的言语,去适应所有不同根性的有情,安慰、开示、譬喻说法,一切众生便会愿意听闻,并因此生起亲近、喜爱的心,皈投依靠菩萨,跟随学习佛道,建立对(佛法)真理的信心,所以称为“爱语摄受”。
4、Ifbodhisattvasusegoodandgentlewordstoupliftandinstructlistenersinlinewiththeirinclinations,sentientbeingswilllistentothemwithdelight,relyonthem,followwhattheyteach,andbeestablishedinthetruth.Thisisattractingdiscipleswithpleasantspeech.
5、-APrimerontheStagestotheDharmaRealm—SixWaystoMaintainHarmonybyGreatMasterZhizhe
6、法语|Langageagréable
7、Silebodhisattvautilisedesmotsdouxetagréables,ens’adaptantàchacundesêtressensiblesayantdesdispositionsdifférentes,pourlesconsoler,lesinstruireàl’aidedeparaboles,touslesêtressensiblesserontdisposésàl’écouter.Ilséprouverontalorsdel’admirationetdel’affectionpourlui,chercherontrefugeauprèsdelui,suivrontlesenseignementsbouddhiques,ainsiilsaffermirontleurfoidansleDharma.Voilàcequel’onappellelerapprochementparunlangageagréable.
8、-Ma?treZhiyi,Fajiecidichumen(InitiationauDharmadhatuparétapes)
9、Bodhisattwasverwendenfreundliche,sanfteWorte,gehenaufdiejeweiligeArtundNaturderMenscheninderWeltein,beruhigensie,erleuchtensieunderkl?renihnenBuddhasLehremithilfevonMetaphern.Soh?renalleMenschenaufderWeltbereitwilligdieWortederBodhisattwas,neigensichihnenzuundn?hernsichihnen.SienehmenausobigemGrundZufluchtzudenBodhisattwas,folgenihnenaufdemWegderErleuchtungundentwickelndenGlaubenandasDharma.AufdieseWeiseschulenBodhisattwasdieMenschenmittels?AngenehmenSprechens“.
10、-DerAnfangdesPfadeszudenDharma-Welten,MeisterZhizhe
11、俄语|ОДРУЖЕЛЮБНОЙРЕЧИ
12、Еслибодхисаттваутешаетиувещеваетдобрымиласковымсловом,сообразноразнымврожденнымнаклонностям,товсеживыесуществабудутрадыемувнимать,иотэтоговозникнутчувстваблизости,любвикбодхисаттвеижеланиеследоватьему.ТогдаонивстанутнаПутьисмогутпостичьИстину.Потомуэтозоветсяобращениемчерез?дружелюбнуюречь?.
13、-ВеликийучительЧжи-и,?ВведениевклассификациюДхармадхату?
14、日语|愛語攝受
15、菩薩は衆生に親愛の語を持って安心させ、それらの根性に従い法話を説けば、喜んで聴いてもらうことです。それによって、衆生は菩薩に親愛心が生じ帰依し、仏法を学び、真理を信仰するようになります。これは愛語攝受と言います。
16、-智者大師の『法界次第初門』より
17、????????????????????????????????????????????????.?????????????????????????????????????????????????????(愛語攝)?????.
18、-????(智者大師)《??????(法界次第初門)?
19、西班牙语|LenguajedelAmor
20、SiBodhisattvaense?alasfilosofíasbudistasyconsuelaasusseguidoresdedistintoscacácteresmedianteunlenguajedeamabilidadysuavidad,todoslosseresquierenescucharloysesientencercanosyafectuosos,paraconelBodhisattva,estudianelbudismoyconfíanenelDharma.Poresoconsideramosaesteellenguajedelamor.
21、-ElInicialdelasEtapasdelDharmaRealm,MaestroZhizhe
22、???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
23、-??????????????(ZhiZheDaShi)《????????????????????????》
24、??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
25、-???????????????????《???????????????????????????????????????》???
26、越南语|áiNg?
27、N?uB?Tátdùngl?il?nh?nh?nm?mm?ng,tùythu?nm?ih?utìnhcóc?ntínhkhácnhaumàan?i,khaith?,?nd?nóiPháp,thìt?tc?chúngsinhs?mu?nnghe,r?it??ósinhtamthanthi?t,tamyêuth??ng,tr?v?n??ngnh?B?Tát??h?cPh?t??o,ki?nl?plòngtinn?ichanlyPh?tpháp,thìg?ilà“áing?nhi?pth?”.
28、-PhápGi?iTh???S?M?n,??is?TríGi?
29、意大利语|Priya-vādita-sa?graha
30、SeilBodhisattvapotra'adattarsiagliessersenzientididiversenatureconleparoleeattegiamentogentileeteneroepotra'consolarli,edimostrargliespiegargliconlemeteforeilDharma,alloratuttigliesserisenzientiavrannolavogliadisentirloeseguirlo,potrannoaverlavogliadiavvicinarloediconvertirsialBodhisattvaeseguirloastudiareilDharma,potrannostabilirelafededellaverita'(Dharma).Cio'vienechiamata"priya-vādita-sa?graha".
31、-MaestroZhiZhe(LaPortadiLamrimDharmadhātu)
32、葡萄牙语|PalavrasGentis
33、OBudausaaspalavrasgentisparaadaptartodasasvontadeseemo??esdiferentes,incluindoconforto,explica??oemetáfora.Ent?otodasaspessoasest?ocontentesaouvir,eassimgeram-seumsentimentodeproximidadeefavorito.Atravésdacerim?niaderefúgio,elesseguemoBudaparaaprenderoBudismoeconstruiraconfian?anoDharma.Assiméchamadode“transmitiraspalavrasgentis”.
34、印地语|????????
35、????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????,?????????????????????????????????????????,???????????????,?????????????????????????????,????????????????????????????????????????????????????????????
36、-??????????????????????-?????????????????????????????????????????????
37、Music:UnstainedLutos,byLongYuanMusic
38、Translatedby:BeijingLongquanMonasteryTranslationCenter
OK,关于有爱心德语和Pleasant的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。