您的位置 首页 > 德语阅读

愿上帝与你同在德语(上帝与你同在)

大家好,今天给各位分享愿上帝与你同在德语的一些知识,其中也会对上帝与你同在进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!

愿上帝与你同在德语(上帝与你同在)

单词“tips”(小费)实际上是

ToInsurePromptService”

(保障快捷的服务)的首字母缩写

单词“onion”(洋葱)来自于

拉丁词“unio

词组“ruleofthumb”(经验法则)

即:不能用超过大拇指粗细的东西打老婆

单词“listen”(听)和“silent”(安静的)

用到了一样的字母

Stressed”(压力)倒过来

就是“Desserts”(点心)

Goodbye”来自于“Godbye

原意是“上帝与你同在

当代英语只有两个单词

以“-gry”结尾

lover不是“爱人”

而是表示“情人

爱人应该用beloved

如:Sheismybeloved她是我的爱人

busboy不是“公共汽车售票员”

而是餐馆勤杂工

busybody不是“大忙人”

而是“爱管闲事的人

drygoods不是干货”的意思“

美式英语中是“纺织品”的意思

英式英语中是“谷物”的意思

heartman不是“有心人”

而是“接受心脏移植者

blind-date并非“盲目约会”或“瞎约会”

而是由第三者安排的男女初次会面(即相亲

eleventhhour不是“十一点”

而是最后时刻,危急之时

personalremark不是“个人评论”

deadpresident并非“死了的总统”

而表示“美钞”(上印有总统头像)

sweetwater不是“甜水”或“糖水”

confidenceman不是“信得过的人”

servicestation不是“服务站”

而是“加油站

horsesense不是“马的感觉”

capitalidea不是“资本主义思想”

而是“好主意

OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023