大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于与德语战斗机,为什么中国的战斗机都是这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
Afighteraircraft/jetisamilitaryaircraftdesignedprimarilyforair-to-aircombatagainstotheraircraft.Itsmainpurposeistoestablishairsuperiorityoverabattlefield.
(战斗机是一种被设计用来进行空战,消灭其它航空器的军用飞机,其作用是在战场上建立制空权。)
那“歼击机”这个称呼从何而来?
这就要从歼击机/战斗机的历史讲起了——
飞行员只能够比划手势或者扔东西
专门用来攻击和消灭敌方飞机的机种
但对这种飞机的叫法
世界各国却莫衷一是:
Theword"fighter"didnotbecometheofficialEnglish-languagetermforsuchaircraftuntilafterWorldWarI.IntheBritishRoyalFlyingCorps(laterRoyalAirForce)theseaircraftwerereferredtoas"scouts"intotheearly1920s.TheU.S.ArmyAirCorpscalledtheirfighters"pursuit"aircraftfrom1916untilthelate1940s.Inotherlanguages,afighteraircraftisknownasa"hunter",suchas"aviondechasse"inFrench,"Jagdflugzeuge"inGermanetc..ExceptionsincludeRussian,whereafighterisan"истребитель"(pronounced"istrebitel"),meaning"exterminator".
一战结束以后,“fighter”(战斗机)一词还没被用来作为这种飞机的官方英语称呼。在1920年代以前,英国皇家飞行队(即后来的皇家空军)把这种飞机被划分为“Scout”(斥候机、侦察机)。美国陆军航空队在1916年到1940年代末将战斗机称为“PursuitAircraft”(追击机)。在其它语言中,战斗机被叫为“狩猎机”,如法语中的“aviondechasse”和德语中的“Jagdflugzeuge”,而在俄语中,战斗机被称为“истребитель”,意为“歼击机”。
【大名鼎鼎的美国P-51“野马”战斗机,其中P即Pursuit的缩写,代表“驱逐机”,战后P被改为了F】
【苏联И-16(伊-16)战斗机,其中И是俄语单词истребитель的缩写】
【德国战斗机联队的缩写为JG,J就代表了Jagdflugzeuge】
【游戏《星际争霸》中星灵战斗机的名叫Scout,其来源就是一战英国战斗机的名称】
“歼击机”这一称谓其实源自俄语
我军现代化建设一度曾向苏联学习
也采用了“歼击机”这个来自俄语的叫法
歼击机源于俄语单词истребитель
类似这样的原因而出现的
中英含义有所差异的军语
AttackAircraft/强击机
强击机(AttackAircraft),是低空突击敌战术或浅近战役纵深内的目标,直接支援地面部队作战的飞机,西方国家称其为“攻击机”。人民空军军语“强击机”来源于俄语штурмовик。
“штурмовик”(shturmovik)是二战时期最著名的强击机——伊尔-2的官方外号,其中штурм(shturm)对应的英文是storm,有强行突击的意思。因此,штурмовик被形象地翻译为“强击机”。
【伊尔-2其机身带有装甲,火力强大,有着“飞行坦克”“红军的面包与空气”“飞行混凝土”“黑色死神”等外号】
【伤痕累累却仍能飞行的伊尔-2被华为用作为公益广告图片】
是引进苏联的伊尔-2改进版——伊尔-10
【伊尔-10在当年一江山岛战役中发挥了重要空中支援作用】
Frigate/护卫舰
英语Frigate一词来源于意大利语fregata。
Frigate原指一种中世纪时期活跃于地中海地区,以速度和机动性见长、可用于侦察和袭扰活动的轻型军舰,后来它演变为海军中小型战斗舰艇的称呼。
【现存至今的美国宪法号战舰,就属于Frigate】
而Frigate对应的中文“护卫舰”这个称呼,则源于俄语сторожевойкорабль。
对于大陆国家俄罗斯来说,其海军中的小型军舰是用来保卫海岸线的,因此获得了сторожевойкорабль(警戒舰、护卫舰)的名称。这个称呼被纳入我军军语中,用于命名所有排水量小于驱逐舰(destroyer)的水面战斗舰艇。
【美国佩里级护卫舰(OliverHazardPerry-classfrigate),港台地区取其frigate的原意,将其称为“巡防舰”】
【054A型frigate(右)和056型corvette,两者都被中国海军称为护卫舰】
Battleship/战列舰
中文“战列舰”是参考了苏联对战列舰的叫法линейныйкорабль。
风帆时代,战列舰需要排成战列线单纵队(singlelineahead)用舷侧的火炮轰击敌人,当时被称为“shipoftheline”,“line”即“列队”。“shipoftheline”后传到俄国,被译为линейныйкорабль,这两个词分别意为“线条”和“船”,即:在战列线上进行战斗的军舰。
【现存至今的胜利号风帆战列舰(HMSVictory),船舷上每一个窗户对应一门火炮】
【排列成战列线开火的风帆战列舰】
而英文Battleship是怎么来的呢?
随着技术的进步,海军舰艇在19世纪末进入了使用钢铁制造舰体,将火炮装入炮塔,使用蒸汽机作为动力的新时代,“Shipoftheline”这个词显然就已落后时代了。所以在1892年,英国改用“battleship”(可译为战斗舰或战舰)来称呼海军的主力舰艇。
【划时代的战列舰——无畏号战列舰(HMSDreadnought)】
Battleship一词诞生以后,部分国家如当时的新兴海军国家德国和美国就接受了这个新名称。但也有一些国家如法国和俄罗斯仍然保持了旧有的称呼。
也就是说,“战列舰”这个叫法,其实是挺复古的。
美国著名作家苏斯博士(Dr.Seuss)曾说:
Themorethatyouread
Themorethingsyou'llknow
Themorethatyoulearn
Themoreplacesyou'llgo
关注军网双语Bilingual
中国军网微信(zgjw_81)出品
作者:王可树陈卓许嬑黄攀越李佳垚
关于与德语战斗机到此分享完毕,希望能帮助到您。