您的位置 首页 > 德语阅读

一年德语考研 2025上外德语语言文学考研备考丨1月

大家好,如果您还对一年德语考研不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享一年德语考研的知识,包括2025上外德语语言文学考研备考丨1月的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!

2025上外考研德语语言文学初试备考

一年德语考研 2025上外德语语言文学考研备考丨1月

介词、连词、词汇语法选择、动词辨析、句式转换、完形填空、阅读理解、不少于500字的写作(通常都是议论文)、篇章段落翻译(一般都是文学散文题材的),考察内容涵盖:

1)语言基础水平:语法、词汇,也包括德汉、汉德翻译基本技能、德语写作基本技能等,难度为德语专业八级;

4)德语国家历史、文化的基本知识。

2、外国语(201英语(一)、202俄语、203日语、270法语、272西班牙语、273阿拉伯语、274意大利语、275葡萄牙语、276朝鲜语)任选一门

3、德语综合(介词填空、连词填空、动词辨析、句式转换、选择、完形填空、阅读理解)

能否进入上外复试不是取决于初试的总分,而是技术分:政治考分*120%+二外考分*20%+德语综合考分*120%+写作与汉译德考分*120%+政策加分。

三、初试真题题型(以2023考研真题为例):

德语综合科目(总共两道题满分150分,180分钟):

第一大题是选词填空,20个空,每个两分。没有多余的词,名词动词介词形容词都有,文章是关于德国双元制教育。

zurückgehennachlassensinkenaufüberdurchSorgeSpitzeVernuft

主题:Reise,文章篇幅很长,但内容不是很难理解,关于旅游的发展史

1)七个单词释义28分,要求用完整的话,有TheodorFontane、Wirtschaftswunder、romantischeStr?mung。

2)五个语法题改句子10分,句型转换,有分词做状语转从句,关系从句改写。

3)说说文中四个人的目的12分,为什么商人、朝圣者、学者、士兵要旅游?

4)论述题300字35分,用自己的话解释文中的句子,有个bezahlterUrlaub。

5)图表作文,图表是关于德国人愿意去哪旅游(有郊外,私下聚会),题目是结合图表,讨论旅游的造成的后果,解决措施,还有疫情对旅游变化的影响。

跟往年相比,连词介词题和动词题换成了选词填空,难度有所下降。

2、写作与汉译德(满分150分,3小时)

中华民族自古以来就是勤奋的民族,但是最近网上很多躺平的声音,对此你怎么评价,一次写一篇不少于500字的议论文。

如果你的生活中周围没有伟人、高贵的人和有智慧的人怎么办?请不要变得麻木,不要随波逐流,不要放弃向生活学习的机会。因为至少在你生活的周围还有树一一特别是大树,他会教会你许多东西。一棵大树,那就是人的亲人和老师,而且也可以毫不夸张地说,它就是伟大、高贵和智慧。

生活更早发现这一点的,是托尔斯泰。他在《战争与和平》这部巨着中,有一段保尔康斯基公爵与老橡树的对话,就体现了树的生命对人的生命所产生的不可忽视的影响。再早些,中国历史上也有人流露过这种意思,叫做“树犹如此,人何以堪”。这证明,树的生命比人的生命更长久,从“阅世”的意义上看,人是比不过树的。所以,你若是到十三陵,看到周围静立在那里的松柏,尤其是看到那种虎卧龙盘的老柏,会不由得生出某种敬畏和感激一一有什么办法,帝王们全都死了,它们却依然活着,默默地、居高临下地看着人间的兴衰更迭、生死荣辱。在某种意义上,它们就是历史,它们就是帝王。

我甚至觉得没有什么哲学比一棵不朽的千年老树给人的启示和教益更多。同样是生命,树以静以不言而寿,它让自己扎根大地并伸出枝叶去拥抱天空,尽得天地风云之气。树的存在为人们贡献了自己的全部,从枝叶到花果根干,却也从未向人们索取过什么。许多家畜供人驱使食用,但同样也靠人喂养照料。树本来是用不着人养的,它在大自然中间活得好好的,姿态优美,出神入化。

三、上外德语语言文学专业考研统考报录比:

很多目标已经清晰的同学已经开始着手2025年(2024年12月份初试的)初试备考了,今天高译的德语语言文学老师给大家几点接下来1月到6月份期间两门德语科目的备考建议,希望同学们开局顺利,避免备考弯路,提高复习的效率!!

德语综合这一科,是把各种题型汇总到了一起,对于考生灵活运用知识的要求是比较高的。首先了解往年真题出题特点,这是备考的关键一步,不一定要完整的刷一套题,但是一定要浏览近五年的考试题型,熟悉考试难度。

前面我们了解了去年2023考研德真题题型情况,我们再来看一下前年2022年考研的德语综合这科真题题型是怎样的:

2022年上外考研的德语综合科目题型情况回顾:

1、选词填空:难度较高,文章难度比较大,所给词的数量是真正需要填的词的两倍,不会让你一眼看出答案,需要对比分析。

2、阅读题:阅读题量增大,两到三篇文章。不考选择题,而是考表述题,其中包括单词释义,句子理解,改写句子,根据文章内容回答问题等。

3、写作:你没看错,写作也在这个部分考!22年是考了两篇,一篇写信和250字的论述,不过都是基于阅读延伸出来的。

4、翻译:22年是从阅读出提取出三段,进行德译汉翻译。

往年真题题目举例(词语解释题):

Long-COVID:摘自第一篇阅读。这明显不是一个构成词,需要根据上下文理解的词。

首先我们要对这个COVID有个上位概念的定义:Pandemie,然后Long其实就是指“langfristig/anhaltend”,然后适当补充细节,组织句子,注意不用太长。

一般我们名词解释会用的搭配是“dasWortbedeutet/dasWortbeziehtsichauf..”——Long-COVIDbeziehtsichaufeinelanganhaltendePandemie,dieEnde2021pl?tzlichausbrachunddieaufgrundderSt?rkeihrerInfektionbisheutenochnichtvollst?ndigbew?ltigtwird.

1-6月份,建议至少过完两到三遍《高级德语》上下册(陈小春),Einblick123可以作为辅助。重点整理笔记,搞懂课后的每一道练习题,包括文章后面的主观题,名词解释,句子解释,自己都认真做一遍,然后精读课文。

贯穿1-12月,单词是所有语言的基础。从你下定决心考上外的那刻开始到你上考场的前一天,从专八背到德福,以及平常阅读积累的生词,不断扩充词汇量。

1月可以系统地过一遍语法和练习题,练习题适当刷一刷就好,主要专注你不太擅长的部分,冠词,代词这种过一遍就行。后面这个部分更像是工具书,遇到不清楚的点随时查阅就好。

每天保持看新闻的习惯,Spiegel,Zeit,Bild上的文章,每天读一读,为的是提高你的阅读速度。1-6月,其实可以一周精读2-3篇文章,积累生词,分析长难句以及适当地德译中,其实是在为后面输出打基础。

同步开始介词,同词干不同词缀,以及同义词的学习。每个部分每天至少学习3个,到6月也能把核心词汇过个2-3遍了。

核心:《高级德语上下册》;《Einblick1-3》;

单词:《德语词汇联想与速记》;电子版专八词汇;《德语专八词汇》(德语助手);

语法:《标准德语语法》《德语语法与解析》(任选一本吃透就好);

阅读:如备考建议所属,利用好高级德语和网络资源;

其他:《德语同义词》《德语介词》《德语固定搭配全攻略》(同词干不同词缀这个部分主要靠《高级德语上下册》和自己整理补充);

这一科目的出题特点,近些年也发生了一些变化。从2020年的考研开始,上外注重文学性翻译的苗头就明显的显露出来了,当时的汉译德是穿插着考了木心的诗歌。

题材通常都是写议论文,字数不少于500字。题目非常像高考的作文题型,比如23年的真题,给出一个论断:中国人具有勤奋的特质,但中国青年有躺平的特质,问你怎么看。显然,这样的题比讨论“如何解决人口老龄化”,“如何解决青少年肥胖问题”来得抽象许多。

素材一般是给出一篇400-500字的散文。对原文进行理解的同时,把它准确翻成德语,所以是有一定难度的。

一定要扩充知识储备,同时要多练,多分析多总结。

虽说考研题型和德福,专八题型不太一样,但1月开始可以学习他们的论证部分,看看范文的结构,表达和一些通用的Redemittel。动手写是关键,边模仿边写,哪怕就一个Thema,你用50个写出你对它的论证也可以。2-3月,这个要求可能是150字/20min,那到了4-5月,就是300字/40min。另外,为了培养论证思维,可以看看高考语文范文是如何论证的,我们写作无非就是把它翻成中文罢了。

1月份可以使用汉德翻译书籍学习一遍翻译技巧。从2月开始增加练习过程,翻译技巧也是在练习中习得的,找到市面上有答案的材料,交替练习政经翻译(1/3)和文学翻译(2/3),然后对比答案进行批改总结。

“任何人的思考,都是对别人的想法做思考,思想最深沉的人,总是从别人的想法中采撷适合自己的东西,然后使之脱胎换骨”。(以2022年的真题为例)

脑暴论点(8-10min)(每个人的习惯不一,仅供参考)

社会性和群体性决定了思考的非独立性:三人行必有我师焉,以个人学习知识的过程为例。

借鉴不是模范和摘抄,还有对不同观点利弊的分析和对比能力:适合自己的才是最好的,可以以不同国家适用不同政策为例

实践出真知:即使是从先进的理论中综合出了个人的观点,也需要实践的检验才知道适不适合。以马克思主义的中国化为例。

德语输出:落笔的每个句子都请确保句法,语法正确。在正确性和追求高级之间能优先做到前者,已经打败了许多人。

写作:《德福考前必备——写作》;往年专八真题详;高中语文作文模拟题或真题(网络检索)

汉译德:《汉德翻译教程》(桂乾元);《同传捷径》;《汉译德理论与实践》;《中国文学名作德译本选读》

每个人的状态、效率都不一样,一定要根据自己的情况进行调整。最后希望大家都能戒骄戒躁,保持良好心态,提高效率针对性备考,能够不断取得进步哦!

高译教育专注上外及全国院校外语专业考研、保研辅导,专门致力于上海外国语大学考研、夏令营推免咨询辅导和全国其他院校外语专业考研、夏令营推免咨询辅导的教育服务机构。感兴趣的同学可以详细咨询高译考研辅导老师:13641868909。

关于一年德语考研和2025上外德语语言文学考研备考丨1月的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023