本篇文章给大家谈谈flattery的,以及每日一词flatter(奉承)对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。
1、InWilliamShakespeare’splayJuliusCaesaritissaidthatasurewaytoflatterCaesaristoremindhimhowhehatesflatterers.
2、在剧作《凯撒大帝》中,莎士比亚写道,奉承凯撒大帝最稳妥的方法就是,告诉他他是如何地憎恨奉承者。
3、Ofcoursetoflattersomeoneistosaynicethingsaboutthem.
4、当然了,奉承某人就是指对某人说中听的话。
5、Unfortunatelythereisasenseaboutthiswordthatthenicethingsbeingsaidaren’tnecessarilytrue.Instead,asinShakespeare’sexample,flatterycanbeseenassimplydesignedtobutterupthevictim.
6、不幸的是,这个词也隐含了一层意思:中听的话未必反映真实情况。在莎翁的作品中,奉承更是指代用来蒙骗受害者的话。
7、AnatolyLibermanincludesthewordflatterinhisrecentlyreleasedAnalyticDictionaryofEnglishEtymology*.Therehelaysoutafewpotentialetymologiesforflatter,oneofwhichisaLatinrootmeaningto“makebig”asflatterywoulddotoone’sego.
8、俄国语言学家AnatolyLiberman将flatter收录于他2008年出版的作品《英语词源分析词典》(AnalyticDictionaryofEnglishEtymology)。他在书中列出几个可能的词源,其中一个拉丁词源意指“使增大”,正如奉承(flattery)使人的自尊心膨胀。
9、That’snotwhatProfessorLibermanthinksismostlikelythough.
10、不过,Liberman教授并不认为它是最有可能的词源。
11、TheOxfordEnglishDictionaryentryforflatteradmitsthatitsetymologyis“doubtful”butsuggeststhatflattermayberelatedtoflat.Thethinkinghereisthatwhensomeone’segoneedsstrokingit’sasifyouwereflatteningdowntheirraisedhacklesorsmoothingtheirfeathers.
12、《牛津英语词典》(OED)的flatter词条则坦白写道,它的词源“成疑”,但或许与flat(扁平的)有关。这里的想法是,当某人需要培养自尊心,他们就会设想仿佛有人正在抚平他们的羽毛,平复他们的怒气。
13、ThisOEDentryhasasitsmostrecentcitationsomethingfrom1909soitcertainlyhasn’tbeenupdatedintheefforttobringaboutathirdeditionofthedictionary—itlookslikeitevenmissedtheflatteryofreexaminationforthesecondedition.
14、OED上最近的引证来自1909年,所以,它想必不会在第三版中更新——似乎连在第二版中复查的机会都没有。
15、Still,theotheretymologicalsourcesIcheckedseemedtoagreewiththeOED.
16、即便如此,我查阅的其他资料似乎与OED吻合。
17、ButwithneweyesontheproblemAnatolyLibermandoesnot.
18、AnatolyLiberman则从新的角度看问题,并表达了不同的意见。
19、Hedoesgivethis“flattening”theoryaconsiderableamountofink,butinsteadpreferstheideathatflatterisevolvedoutofGermanicrootsthatalsogaveusflitandflutter.
20、他确实在“扁平”的词源上花了很大笔墨,但依然倾向于另一个观点,即flatter由日耳曼语词的词根发展而来,同一个词根还演化出flit(飞,掠过)和flutter(拍翅,抖动)。
21、Thinkofthechirpinessofsomeonewhoistransparentlyattemptingtoingratiatethemselveswithyou.Theirflappingaboutismeaninglessandifitgoesontoolong,downrightannoying.Thatannoyancecertainlylinesupwiththenegativetonethatthewordflattercarries.
22、请想想某些活蹦乱跳、显然是想取悦于你的人。他们在你周围团团转,却没有任何意义,而且一旦纠缠不休,反而遭人厌恶。这种厌恶显然与奉承(flatter)有着相同的负面含义。
23、SamuelJohnsonexpressedthenegativeinflatterywithdefinitionsincludedinhisdictionarysuchas
24、塞缪尔·约翰逊在词典中对flattery的定义就传达了这种负面含义:
25、“topleasewithblandishments”and
26、Heusedthewordtoowithitscuttingedge.
27、他也使用过这个容易伤人的单词。
28、AtonepointafterJohnsonhadachievedareputationandwasseenasoneofthesmarterpeopleinLondonhewasintroducedtoawomannamedHannahMore.Hannahherselfwouldlatergrowtobehighlyregardedbutatthisfirstmeetingshewasstillanoutsiderrecentlyarrivedfromthecountryside.
29、在约翰逊博士名声鹊起、成为伦敦风云人物之后,他曾被引见给一名叫做汉娜·摩尔的女士。汉娜后来同样受到人们尊崇,不过他俩第一次见面时,她还只是刚从乡下过来的门外汉。
30、WhenshemetJohnsonshewaseffusiveinherpraiseandeventuallyheshutherdownbysaying
31、当她遇到约翰逊,她不吝溢美之词,最后,约翰逊终于忍不住让她闭嘴:
32、“Dearestlady,considerwithyourselfwhatyourflatteryisworth,beforeyoubestowitsofreely.”
33、“亲爱的女士,在你慷慨地美言奉承之前,请先想想它们到底有多少意义。”
34、Hemadeupforitlaterthough.Hannahwasaskedheropinionofapopularplay.Swimmingupstreamagainsttheviewsofhercompanionsshepointedouttheplay’sflaws.Johnson’scredibilitywassohighthatwhenheagreedwithhersheinstantlybecamearespectedcritic.
35、不过他后来做了一些补救。他向汉娜征求她对一部热门戏剧的意见。与同行们的普遍观点不同,汉娜反其道而行之,指出了剧中的一些问题。约翰逊名声煊赫,当他对汉娜的意见表示赞许,这位女士立刻变成了一位受人爱戴的批评家。
36、(文章来自“译言网”,译者moonstruck)
好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!