本篇文章给大家谈谈blanket是什么意思?用法、例句,以及“A wet blanket”可不是“湿毛毯”!对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。
"awetblanket"是一个俚语,意思是指一个扫兴或让人没有兴致的人或事物。
这个词组的来源可以追溯到19世纪早期,当时人们相信湿的毯子会熄灭火焰,因此用这个比喻来形容某人或某事能够扑灭热情、失去活力。
Don'tbesuchawetblanket,let'sgooutandhavesomefun!
别那么扫兴,我们出去玩一下吧!
Don'tbeawetblanketandruinthepartywithyourconstantcomplaining.
别让人扫兴,不停地抱怨毁了聚会。
“Wetrag”是一个非正式表达,用来形容一个人缺乏热情、缺乏活力或情绪低落。
Don'tinviteLuketotheparty,he'ssuchawetragandbringsdowneveryone'smood.
不要邀请卢克参加聚会,他是个很扫兴的人,使大家都很扫兴。
Ithoughttheteam-buildingactivitywouldbefun,butTom'swetragattitudereallykilledtheexcitement.
我原以为这个团队建设活动会很有趣,但是汤姆的冷淡态度真的让人扫兴。
“Buzzkill”是一个俚语,指的是一个人或一件事,通常是消极或悲观的,给愉快或令人兴奋的情况泼冷水。
Wheneverwestarthavingagoodtime,Sarahalwayshastobringuptheworstcasescenario.She'ssuchabuzzkill!
每当我们开始玩得开心的时候,莎拉总是不得不提出最坏的情况。她真是个扫兴鬼!
这是指故意破坏或抑制他人享受或兴奋的人。
WewereallhavingagreattimeplayinggamesatthepartyuntilJoerefusedtoparticipateinanyoftheactivities.He'ssuchaspoilsport.
我们在聚会上玩游戏玩得很开心,直到乔拒绝参加任何活动。他真扫兴。
OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。