大家好,关于ringer是什么意思?用法、例句很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于A dead ringer千万别翻译成坏掉的门铃?的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!
语言学习,很多时候我们容易犯的一个错误就是望文生义,中文如此,英文亦是如此。今天我们再来说说一个大家容易从字面理解的英语俚语“adeadringer”。
Ring我们都知道,有“铃声”的含义,因此有小伙伴就猜想,难道adeadringer意思就是“一个坏掉的门铃”?自然不能这么理解,如果这样就要就闹大笑话了,真正意思是“一模一样”。
这里的“Dead”除了死亡之外,还有“非常的/绝对的/完全的”含义,常用来加强语气。Ringer的起源来自于赛马文化,指的是和参赛马匹长相一模一样的备用马,后来用来比喻几乎完全相同的人或者物。
(1)He'sadeadringerofhisfather.
(2)ThatmanisadeadringerofJayChou.
(3)MygirlfriendsaidI'madeadringerforTomCruise.Whatdoyouthink?
我女朋友说我跟汤姆克鲁斯长得像极了。
除了用“adeadringer”表示“一模一样”外,还有哪些表达也是这个意思呢?下面我们一起来看看。
例句:Yourjacketisaduplicateofmine.
2、Aspittingimage
直译是“分散的图像”,延伸为“一模一样”
例句:PeoplesayIamaspittingimageofmymother.
大家都说我长得跟我妈一模一样。
3、Carboncopy
Carbon本身是“复写纸”的意思,所以carboncopy,就是形容“非常相似,一模一样”。
例句:Heisacarboncopyofhisbrother.
好了,关于“一模一样”的相关英文表达就说到这里了,如果你还知道其他的不一样的表达方式,欢迎留言去留言分享,如果这篇文章对你有用,请给张老师一个大大的赞吧,谢谢!
关于ringer是什么意思?用法、例句到此分享完毕,希望能帮助到您。