您的位置 首页 > 德语词汇

lockdown是什麼意思?“封锁(lockdown)”成为《柯林斯词典》2020年度词汇

大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下lockdown是什麼意思的问题,以及和“封锁(lockdown)”成为《柯林斯词典》2020年度词汇的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!

《柯林斯词典》宣布“封锁”(lockdown)一词成为2020年度词汇。同时入选年度十大词汇的还有冠状病毒、社交隔离、强制休假、梅根脱离王室、吃播等。

Lockdown,thenounthathascometodefinesomanylivesacrosstheworldin2020,hasbeennamedwordoftheyearbyCollinsDictionary.

lockdown是什麼意思?“封锁(lockdown)”成为《柯林斯词典》2020年度词汇

2020年改变了太多人生活的“封锁”被选为《柯林斯词典》的年度词汇。

LockdownisdefinedbyCollinsas“theimpositionofstringentrestrictionsontravel,socialinteraction,andaccesstopublicspaces”,anditsusagehasboomedoverthelastyear.The4.5bn-wordCollinsCorpus,whichcontainswrittenmaterialfromwebsites,booksandnewspapers,aswellasspokenmaterialfromradio,televisionandconversations,registereda6,000%increaseinitsusage.In2019,therewere4,000recordedinstancesoflockdownbeingused.In2020,thishadsoaredtomorethanaquarterofamillion.

《柯林斯词典》将“封锁”定义为“对旅行、社交互动和公共空间出入实施严格限制”,该词的使用量在过去一年间飙升。拥有45亿个词的柯林斯语料库的记录显示,“封锁”的使用量增加了6000%。柯林斯语料库的素材来自网站、书籍、报纸等书面材料以及广播、电视和谈话的口语材料。2019年,语料库记载了4000个使用“封锁”的例子。2020年,使用“封锁”一词的例子暴增至逾25万个。

"Languageisareflectionoftheworldaroundusand2020hasbeendominatedbytheglobalpandemic,”saysCollinslanguagecontentconsultantHelenNewstead.“Wehavechosenlockdownasourwordoftheyearbecauseitencapsulatesthesharedexperienceofbillionsofpeoplewhohavehadtorestricttheirdailylivesinordertocontainthevirus.Lockdownhasaffectedthewaywework,study,shop,andsocialise.Withmanycountriesenteringasecondlockdown,itisnotawordoftheyeartocelebratebutitis,perhaps,onethatsumsuptheyearformostoftheworld.”

《柯林斯词典》的语言内容顾问海伦·纽斯特德说:“语言反映了我们周边的世界,2020年是被全球疫情主宰的一年。我们选择‘封锁’作为今年的年度词汇,因为它概括了数十亿人被迫限制日常生活以防控病毒蔓延的共同经历。封锁影响了我们工作、学习、购物和社交的方式。如今许多国家都进入了第二轮封锁,这不是一个值得庆贺的年度词汇,但也许这个词能概括世界上大多数人的这一年。”

Otherpandemic-relatedwordssuchascoronavirus,socialdistancing,self-isolateandfurloughwereonthedictionary’slistofthetop10words.Sowasthetermkeyworker.AccordingtoCollins,keyworkersawa60-foldincreaseinusageoverthelastyear,whichreflects“theimportanceattributedthisyeartoprofessionsconsideredtobeessentialtosociety”.

冠状病毒、社交隔离、自我隔离和强制休假等其他疫情相关词汇也入选了《柯林斯词典》的年度十大词汇。同样入选的还有关键岗位工作人员。据《柯林斯词典》介绍,关键岗位工作人员的使用量在过去一年增加了60倍,反映出“今年对社会必不可少的职业的重视”。

TheabbreviationBLM,forBlackLivesMatter,alsomadetheshortlist.DefinedbyCollinsas“amovementthatcampaignsagainstraciallymotivatedviolenceandoppression”,itregistereda581%increaseinusage.

“黑人的命也是命”的缩写BLM也跻身年度十大词汇。《柯林斯词典》将BLM定义为“反对种族暴力和压迫的运动”,数据显示,该词的使用量增加了581%。

PreviouswordsoftheyearforCollinsincludeclimatestrikein2019,single-usein2018,fakenewsin2017,andBrexitin2016.Thisyearthetop10includedthewordMegxit,definedas“thewithdrawaloftheDukeandDuchessofSussexfromroyalduties,announcedinJanuary2020”.Collinssaidtheinformalnoun,modelledonBrexit,showed“justhowfirmlyestablishedthatwordnowisinourlexicon”.

《柯林斯词典》先前的年度词汇包括2019年的“气候罢工”、2018年的“一次性使用”、2017年的“假新闻”和2016年的“英国脱欧”。今年的年度十大词汇还包括“梅根脱离王室”,该词被定义为“萨塞克斯公爵与公爵夫人2020年1月宣布退出王室职务”。《柯林斯词典》表示,这个仿照“英国脱欧”造出的非正式名词显示出“英国脱欧一词在英国词汇中的地位是多么稳固”。

来看看《柯林斯词典》年度十大词汇的权威定义:

coronavirus(noun):anyoneofagroupofRNA-containingvirusesthatcancauseinfectiousillnessesoftherespiratorytract,includingCOVID-19.Socalledbecauseoftheircrown-likeappearanceinelectronmicrographs.

冠状病毒(名词):任何导致呼吸道传染病的RNA病毒,包括新冠病毒在内。之所以被称为冠状是因为这种病毒在电子显微图中看起来形似王冠。

furlough(noun):atemporarylaying-offofemployees,usuallybecausethereisinsufficientworktooccupythem;(verb)tolayoff(staff)temporarily.FromDutchverlof,fromver(for)andlof(leave);relatedtoSwedishf?rlof.

强制休假(名词):员工被暂时解雇,通常是因为现有的工作量不需要这么多人手。也可作动词使用,意思是暂时辞退员工。该词源于荷兰语中的verlof,ver相当于英语中的for,lof是休假的意思,和瑞典语中的f?rlof也有关联。

keyworkerorkeyworker(noun,Brit):anemployeeinanyofanumberofprofessionsconsideredtobeessentialtothefunctioningofsociety,forexampleteachers,policeofficers,healthworkers,shopworkers,etc.

关键岗位员工(英国名词):对社会运行至关重要的若干职业的员工,比如教师、警察、医护人员、商店店员等。

lockdown(noun):theimpositionofstringentrestrictionsontravel,socialinteraction,andaccesstopublicspaces.

封锁(名词):对旅行、社交互动和公共空间出入实施严格限制。

Megxit(noun,informal):thewithdrawaloftheDukeandDuchessofSussexfromroyalduties,announcedinJanuary2020.FromMeg(han),DuchessofSussexand(e)xit;influencedbyBrexit.

梅根退出王室(名词,非正式):萨塞克斯公爵与公爵夫人于2020年1月宣布退出王室职务。该词受“英国脱欧”一词的影响,由萨塞克斯公爵夫人梅根名字的头三个字母和退出英文的后三个字母组成。

mukbang(noun,Korean):avideoorwebcastinwhichthehosteatsalargequantityoffoodfortheentertainmentofviewers.Frommeogneun(eating)andbangsong(broadcast).

吃饭直播(名词,韩语):主播为了娱乐观众而在视频或网络直播中吃进大量食物。“吃播”一词由韩语meogneun(吃)和bangsong(播出)组合而成。

self-isolate(verb):toquarantineoneselfifonehasorsuspectsonehasacontagiousdisease.

自我隔离(动词):在某人确诊或疑似有传染病时自我隔离。

socialdistancing(noun):thepracticeofmaintainingacertaindistancebetweenoneselfandotherpeopleinordertopreventinfectionwithadisease.Alsocalled:physicaldistancing.

社交隔离(名词):为防止感染疾病而在自己和他人之间保持一定距离的做法。也可以用physicaldistancing来表达。

TikToker(noun):apersonwhoregularlysharesorappearsinvideosonTikTok.

抖友(名词):经常分享或出现在抖音视频中的人。

关于本次lockdown是什麼意思和“封锁(lockdown)”成为《柯林斯词典》2020年度词汇的问题分享到这里就结束了,如果解决了您的问题,我们非常高兴。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023