大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下德语法庭常用词的问题,以及和常用德语谚语的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!
1、dasKindmitdemBadeausschütten:把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白
2、源自于德国哲学家塞巴斯蒂安·弗兰克的著作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。
3、etw.aufdielangeBankschieben:把某事束之高阁
4、在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。
5、BitteschirbensieesnichtaufdielangeBank,sondernentschlie?enSiesichbalddazu.
6、durchdieBank:通通,全部,一律
7、在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。
8、DieBücherdiesesVerlageskostendurchdieBankzweiMark.
9、这个出版社的书一律卖2马克一本。
10、aufderB?renhautliegen:懒散,无所事事
11、古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做B?renh?uter。
12、mitdemlinkenBeinzuerstaufgestandensein:情绪不佳
13、古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。
14、DubistheuteaberschlechterLaune.BistdumitdemlinkenBeinzuerstaufgestanden?
OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。