您的位置 首页 > 德语常识

ig德语发音 汉语拼音加词源助您轻松快速学外语

很多朋友对于ig德语发音和汉语拼音加词源助您轻松快速学外语不太懂,今天就由小编来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

1、网上可以找到《群星朗读独立宣言视频》,请大家有空尽量抽时间多看看。

2、SuchhasbeenthepatientsufferanceoftheseColonies;andsuchisnowthenecessitywhichconstrainsthemtoaltertheirformerSystemsofGovernment.

3、这就是这些殖民地过去逆来顺受的情况,也是它们不得不改变政府制度的原因。

4、SuchhasbeenthepatientsufferanceoftheseColonies;

5、这就是这些殖民地过去逆来顺受的情况,

6、【英语】patient['pe??nt](国际音标/?p?e???nt/)n.病人adj.忍耐的,有耐性的,容忍的

7、源自中古法语patient,源自古法语pacient,源自拉丁语patiens,源自patior(“tosuffer,endure”)的现在分词,源自PIE(原始印欧语)*ph?-tós,源自*peh?-(“tohate,hurt”)。

8、法语中的-ent,-ant分别对应拉丁语中的-ens,-ans,现在分词后缀。在法语中,只有-ant是现在分词后缀。

9、拉丁语中的动词patior对应英语中的suffer等。

10、【拉丁语】patior(古典式发音/?pa.ti.or/,[?pa.t?i.?r],教会式发音/?pa.t?si.or/,[?pa?.t?si.?r]):patior,pati,passussumv.suffer;allow;undergo,endure;permit;

11、拉丁语中的读音非常规则。patior分成3个部分读pa-ti-or。

12、需要注意的是,拉丁语中的p、t、c(k)是不送气清塞音,对应汉语拼音中的b、d、g。

13、所以,拉丁语中的pa的读音对应汉语拼音中的ba。

14、英语、德语中的p、t、k分为送气和不送气两种情况。在标准的国际音标中送气音右上方会有一个小h。但是,中国学生学习的DJ和KK音标等通常都不区分送气和不送气。

15、这是因为,西方语言中把送气的p、t、k和不送气的p、t、k看着是同位音(也就是音位变体,只是读音不同,并不区分意思)。

16、西方语言更注重区分辅音的清与浊。而汉语中,送气和不送气是区分意思的,也就是不同的音素。

17、汉语拼音中的p、t、k是送气清塞音,对应国际音标中的[p?]、[t?]、[k?],而b、d、g是不送气清塞音,对应国际音标中的[p]、[t]、[k]。

18、美国语言学家Mike老师在他的《你不知道的英语发音》中介绍:中国人学习英语气音太多,太over了。美国人听这样的英语很费劲,总是要猜一下。如making中的k不送气。如果读成送气音,在美国人听来就像是在说mayking。不明白您在说什么。

19、英语中,位于词首和重读音节中的p、t、k是送气音。对应汉语拼音中的p、t、k。其它的都不送气,对应汉语拼音中的b、d、g。

20、您只要坚持多听母语者的发音,就一定可以轻松解决这个问题。

21、【法语】patient[pasjɑ~]patient,-ea.有耐心的;坚韧的,有毅力的;[哲]被动的n.有耐心的人,(受手术治疗的)病人;受刑者patient,ea.,n.耐心的;病人

22、英语和法语中,patient作名词表“病人”,作形容词表“有耐心的”。

23、在德语中,所有名词首字母均大写。所有,形容词和名词有名词的区别。

24、【德语】Patient(国际音标/p?a?t?s?i??nt/)[der]pl.Patienten病人。病号。病员。患者。接受治疗的人。女Patientin

25、相信您可以看出来这是一个名词。而相应的形容词是geduldig。

26、【德语】geduldig(国际音标/ɡ??d?ld??/adj.adv.能忍耐的。有耐心的。容忍的。

27、【德语】dulden(国际音标/?d?ld?n/,[?d?ld?n],[?d?ldn?]I(vt)忍受,容忍II(vi)忍受,忍耐

28、-en是德语、荷兰语和中古英语动词后缀。

29、源自原始日耳曼语*tulān?(“tobear,toendure”),源自PIE(原始印欧语)*telh?-(“tobear,toundergo,toendure”)。

30、英语中的suffer和sufferance同样源自拉丁语。

31、【英语】suffer['s?f?(r)]v.受痛苦,受损害;遭受,忍受,经历

32、suf-是拉丁语前缀sub-在f前的变化。

33、fer-是拉丁语词根,表“携带”。

34、源自中古英语suffren,经由Anglo-Norman法语suffrir源自拉丁语sufferō(“tooffer,holdup,bear,suffer”),源自sub-(“up,under”)+ferō(“Icarry”),源自PIE(原始印欧语)*b?er-(“tobear,carry”)。

35、只要您愿意,就可以在正确认识英语单词suffer的基础上轻松掌握拉丁语动词suffero。

36、【拉丁语】suffero(古典式发音/?suf.fe.ro?/,[?s?f.f?.ro?],教会式发音/?suf.fe.ro/,[?suf.f?.r?]):suffero,sufferre,n..bear,endure,suffer;

37、拉丁语中的suffero相当于英语中的Isuffer,而sufferre相当于tosuffer。

38、在suffer后加上-ance就是sufferance。

39、【英语】sufferance['s?f?r?ns]n.忍受,忍耐;痛苦

40、-ance,-ence都是法语中的名词后缀,分别源自拉丁语中的-antia,-entia。

41、只要您愿意就可以不费吹灰之力顺便掌握相应的拉丁语单词sufferentia。

42、andsuchisnowthenecessitywhichconstrainsthemtoaltertheirformerSystemsofGovernment.

43、也是它们不得不改变政府制度的原因。

44、【英语】constrain[k?n'stre?n]v.强迫;拘束;抑制

45、小测验:这里的c和t分别是送气音还是不送气音?

46、提示:通过多听母语者的发音用耳朵去判断。

47、源自中古法语constraindre,源自拉丁语constringō。对应现代法语中的contraindre。

48、【法语】contraindre[k?~tr?~dr]v.t.强制,强迫,迫使;<书>约束,拘束,束缚,限制

49、很明显,法语中str-中的s脱落了。

50、拉丁语中的动词constringō由前缀con-和基本动词?stringo构成。

51、人教版中考英语词汇中,至少有16个单词用到con-这个前缀。另外有16个用到com-。

52、【拉丁语】stringo(古典式发音/?strin.ɡo?/,教会式发音[?st?r??.ɡo?]):stringo,stringere,strinxi,strictusv.drawtight;draw;graze;stripoff;

53、注意:拉丁语中的tr是分来来读的,也就是说,t读[t](不送气),r读[r],大舌颤音。

54、源自PIE(原始印欧语)*streyg-(“line”)。

55、英语单词string源自另一个PIE词根*streng?-(“rope,cord,strand;totighten”)。

56、【英语】string[str??]n.弦;线;链条;细绳,一条

57、【德语】Strang[der]绳。绳索。

58、建议先熟悉英语单词strain再记忆constrain。

59、【英语】strain[stre?n]n.过度的疲劳;张力;紧张#血缘,世系;种,品种;族;气质,倾向v.拉紧;伸张;拖紧;尽力睁大;尽力,使劲;紧拖;紧拉;不肯接受,以为不可

60、英语单词strict源自拉丁语中的strictus,动词stringere的过去分词。

61、【英语】strict[str?kt](国际音标/st??kt/)adj.严格的;严谨的,精确的;严厉的;完全的,绝对的

62、英语单词district源自拉丁语的districtus,动词distringere的过去分词。

63、【英语】district['d?str?kt]n.区域,地方

64、dis-是拉丁语前缀,表“不,分离”,源自PIE(原始印欧语)*dwís.,源自*dwóh?(表“二”)。和古希腊语δ??(dís),梵语??????(dvis)同源。

65、强烈建议您把str-看成一个固定组合,大概地对应汉语中的“力”,而把st-看成“立”。我认为,把st-和str-看着固定组合,可以有效地帮助中国孩子轻松快速记忆英拉法德意西语单词。

好了,关于ig德语发音和汉语拼音加词源助您轻松快速学外语的问题到这里结束啦,希望可以解决您的问题哈!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023