大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于besetzen德语翻译,德语学习这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、JedersolltevorseinereigenenTürkehren扫净自家门前三分地;先管好自己,再监督别人
2、DiesesSprichwortistderkleineBrudervon"WerimGlashaussitzt,solltenichtmitSteinenwerfen".Dashei?t:Bevorduanderekritisierst,vergewisseredich,obdunichtauchirgendwoeinenFehlergemachthast.Wenndusicherbist,oderimübertragenenSinne:Wennduselbstallesfeinsaubergemachthast,dannkannstduzumNachbarngehenunddichüberdenDreckvorseinemHausbeschweren.
3、这个谚语是"WerimGlashaussitzt住在玻璃屋里的人,,solltenichtmitSteinenwerfen.就不要用石头(扔别人)"的另一个版本。意思是,在你批评别人之前,你别忘了先确认一下自己是不是也犯过同样的错误。衍生出的意思是,如果你自己的一切都弄干净了,那你才可以去批评邻居没打扫干净。
4、ObdiealtenRitterauchRostangesetzthaben,wennsiesichzuwenigbewegthaben,isturkundlichnichterw?hnt.ImdeutschenSprachgebrauchtauchtedasSprichwortum1830auf-zuBeginnderIndustrialisierung.UndheutzutageistderSpruchganzeindeutigeineAufforderungsichk?rperlichundgeistiginBewegungzusetzen.Denndiesist-wissenschaftlicherwiesen-lebensverl?ngernd.
5、以前的骑士是不是在不动的时候会生锈,并没有文献记载。大概是在1830年左右,工业化开始时,德语中开始有了这种说法,现在这种说法就是为了督促人们无论是在精神上,还是身体上都要动起来。因为科学证明-------这样能长寿啊!
6、Wennzweisichstreiten,freutsichderDritte
7、两个人吵架,第三人开心;鹬蚌相争,渔翁得利
8、Sokann'sgehen:Zanktmansichmitjemandemumetwas,verliertmanschnelldenBlickfürdieUmgebung.SowiederWolfundderHund,diesolangeumeinStückFleischk?mpfen,bisbeidevorErsch?pfungumfallen.EinAdlerhatdasGanzebeobachtet,nutztdiewillkommeneGelegenheitsichdenFleischbrockenzuschnappenundistdamitderlachendeDritte.
9、这句话可以这么理解:如果你和别人争执某事,就会忽略周边情况。就如狼和狗争一块肉争得精疲力尽,结果被鹰看到了这一切,瞄准机会抢走肉,成为了“笑着的第三者”。
关于本次besetzen德语翻译和德语学习的问题分享到这里就结束了,如果解决了您的问题,我们非常高兴。