您的位置 首页 > 德语常识

Allen德语什么意思 这些流行语用德语怎么说

大家好,今天来为大家分享Allen德语什么意思的一些知识点,和这些流行语用德语怎么说的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!

近日,各大机构和媒体都纷纷发布了2019年流行语榜单,比如“硬核”、“柠檬精”、“我太难了”等等。除此之外,也有很多常出现在新闻中的“高频词”,比如“不忘初心”、“区块链”、“霸凌主义”等等,这些流行语中人们可以了解2019年度中国的动态。

小编综合了各类榜单,挑选了十个流行用语,来看看它们的德语该怎么说吧!

党的十九大报告指出:不忘初心,牢记使命,高举中国特色社会主义伟大旗帜,决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。

DasHauptthemadesXIX.ParteitagsderKommunistischenParteiChinaslautet:DieursprünglicheZielvorstellungimKopfbehalten,dieMissionbeherzigen,dasgro?eBannerdesSozialismuschinesischerPr?gunghochhalten,denentscheidendenSiegderumfassendenVollendungdesAufbauseinerGesellschaftmitbescheidenemWohlstanderringen,umgro?eSiegedesSozialismuschinesischerPr?gungimneuenZeitalterk?mpfenundununterbrochennachVerwirklichungdesChinesischenTraumsdesgro?artigenWiederauflebensderchinesischenNationstreben.

DieBlockchain

区块链是一个信息技术领域的术语。从本质上讲,它是一个共享数据库,存储于其中的数据或信息,具有“不可伪造”“全程留痕”“可以追溯”“公开透明”“集体维护”等特征。基于这些特征,区块链技术奠定了坚实的“信任”基础,创造了可靠的“合作”机制,具有广阔的运用前景。如今,区块链已走进大众视野,成为社会的关注焦点。

Die?Blockchain“isteinBegriffaufdemGebietderInformationstechnologie.ImWesentlichenhandeltessichumeineausgetauschteDatenbankunddiedaringespeichertenDatenoderInformationensindvon?Manipulationssicherheit“,?nachverfolgbareSpuren“,?Rückverfolgbarkeit/Nachvollziehbarkeit“,??ffentlicheTransparenz“und?Kollektivarbeit“gepr?gt.AufgrunddieserMerkmalehatdie?Blockchain“-TechnologieeinesolideGrundlagefür?Vertrauen“aufgebaut,einenzuverl?ssigen?Kooperations“-MechanismusgeschaffenundbesitztbreiteAnwendungsaussichten.Die?Blockchain“istinsBlickfeldder?ffentlichkeitgerücktundstehtimMittelpunktderGesellschaft.

Foto:callofduty-infobase.de/hardcore

“硬核”原指一种力量感强、节奏激烈的说唱音乐风格。后来引申指“面向核心受众,有一定难度和欣赏门槛的事物”,如“硬核游戏”(hardcoregame)即指玩起来非常有难度的游戏。近年来,其含义进一步引申,人们常用“硬核”形容“很厉害”“很彪悍”“很刚硬”,如“硬核规定”“硬核妈妈”“硬核玩家”“硬核人生”等等。今年年初,电影《流浪地球》的热映引发了一场对“硬核科幻”的讨论,“硬核”的热度进一步增高。

Der?Hardcore“beziehtsichursprünglichaufeinenintensiven,starkrhythmischenRap-Musikstil(HardcorePunk).Sp?terwurdederBegrifferweitertundaufDingeangewendet,dieeinemKernpublikumgegenüberstehenundnichtleichtzubew?ltigenundhartzugenie?ensind.Esgibtz.B.?HardcoreSpiele“,diebesondersschwierigsind.IndenletztenJahrenwurdedieBedeutungdesBegriffsweiterausgebaut.Manverwendeth?ufig?Hardcore“um?sehrm?chtig“,?sehrkr?ftig“und?sehrhart“zubeschreiben,wiezumBeispiel?HardcoreOrdnung“,?HardcoreMama“,?HardcoreSpieler“,?HardcoreLeben“u.v.m.AnfangdiesesJahresl?stederpopul?renFilm?DieWanderndeErde“eineDiskussionüber?Hardcore-Science-Fiction“aus,daraufhinnahmdiePopularit?tvon?Hardcore“weiterzu.

××千万条,××第一条

unz?hligenxxx,gehtxxxvor

2019年春节上映的科幻电影《流浪地球》,受到普遍好评,国内外影迷纷纷叫好。在影片中反复出现的行车安全提示语“道路千万条,安全第一条。行车不规范,亲人两行泪”,一下流传开来。这句“安全守则”并不合辙押韵,读起来甚至还有点拗口;但贴近现实,能唤起人们的安全意识,在人们心中产生了共鸣。随后,使用范围扩大,衍生出了新的造句格式“××千万条,××第一条”。

DerScience-Fiction-Film?DieWanderndeErde“,der2019w?hrenddesFrühlingsfestesver?ffentlichtwurde,wirdallgemeingesch?tzt,FilmfansimIn-undAuslandhabenihnvielfachgelobt.DieimFilmmehrmalswiederholteFahrsicherheitswarnung?Aufdenunz?hligenvorIhnenliegendenStra?en,gehtSicherheitvor.Werillegalf?hrt,wirdseinenVerwandtenKummerbereiten"verbreitetesichsofort.DieseSicherheitswarnungwarnichtsogutgereimtundandieserWarnungkannmansichsogardieZungeabbrechen.Abersieistrealit?tsnahundkanndasSicherheitsbewusstseinderMenschenwecken.Anschlie?enderweitertesichihrAnwendungsbereich,waszueinemneuenSatzmuster?unz?hligenxxx,gehtxxxvor“,führte.

柠檬精的字面意思是“柠檬成精”。柠檬味酸,与嫉妒他人时“心中酸溜溜”的感觉相合。因此“柠檬精”最初用在他人身上,是用来嘲讽他人的,其含义与“嫉妒”类似。近来,它的贬义色彩在不断淡化,有时也用在自己身上,即用于自嘲,表达对他人或外貌或才华,或物质条件或情感生活等各方面的羡慕。“我柠檬精了”就相当于“我羡慕了”。有时也说成“我柠檬了”,或“我酸了”,表达的都是同样的意思。还出现了“酸甜柠檬精”的说法,多用来形容被别人的浪漫爱情甜到又不禁产生羡慕的“酸”意的复杂心情。

在德语中“柠檬(Zitrone)”或者“酸(sauer)”都与羡慕或者嫉妒的情绪无关,无法表达“酸溜溜”这种复杂的心情。但德语里也有类似的表达方式,最为贴近的是:?grünodergelbvorNeid"。

?GrünodergelbvorNeid"的意思是因为嫉妒脸色都变了。早在中世纪,“黄”或“绿”就表达了一种负面的情绪。当人们因为“羡慕嫉妒恨”而变得“黄黄绿绿”时,可不就成了“柠檬精”吗?

das996-System

“996”指一种工作制度:早上9点上班,晚上9点下班,每周工作6天。这种工作制度常出现在互联网等高科技公司。2019年3月,互联网公司的程序员们在网络上公开抵制“996”工作制。2019年4月12日,阿里巴巴的官方微博发布了马云的一段发言,马云称“996”是修来的福报,引发了社会的强烈反弹。当天下午,马云立即回应,称“任何公司不应该,也不能强制员工996”。“996”违反了《中华人民共和国劳动法》,招致了社会各界的批评。

DieArbeitszeitennachdem996-SchemasinddieArbeitszeitenvon9Uhrmorgensbis9Uhrabends,6TagedieWoche.DiesesArbeitszeiten-Systemtritth?ufiginHigh-Tech-undInternetunternehmenauf.ImM?rz2019protestiertenProgrammierervonInternetunternehmen?ffentlichgegendas?996-System“imInternet.Am12.April2019ver?ffentlichteAlibabasoffiziellerWeibo-AccounteineRedevonAlibaba-GründerJackMa,inderersagte,dasseseingro?erSegensei,996arbeitenzuk?nnen.Dasl?steeinestarkesozialeReaktionaus.AmNachmittagdesselbenTagesantworteteJackMasofort:?KeinUnternehmensollteseineMitarbeiterzurEinhaltungdes996-Systemzwingen,siek?nnendasauchgarnichtmachen."Das?996-System“isteinVersto?gegendasArbeitsrechtderVolksrepublikChinaundwirdvonallenGesellschaftsschichtenkritisiert.

“我太难了”出自“快手”视频网站上的一个“土味视频”。视频配了一曲忧伤的音乐,主播眉头紧锁,眼神空洞,一边说着“我太难了,老铁,最近压力很大”,一边欲哭无泪地用双手紧紧扶住额头。该视频发布后,“我太难了”立即引爆网络。随后,网络上还出现了以“我太难了”为主题的表情包,为了好玩有趣,用麻将牌中的“南风”代“难”。也有人据此把话说成“我太南了”。“我太难/南了”的流行,是普通网民希望释放生活压力的心理表现。

DasModewort?esf?lltmirzuschwer“stammtauseinem?Kitsch-Video“vomVideoportal?Kuaishou“.ImVideoerklingttraurigeMusikundderStreamerrunzeltdieStirnmitglasigemBlick.W?hrendersagt,?Bruh,inletzterZeitbinichsogestresst,dasf?lltmirzuschwer“,presstermitweinenderMimikseinebeidenH?ndeaufseineStirn,vergie?taberkeineTr?nen.NachdemdasVideover?ffentlichtwordenwar,zündete?esf?lltmirzuschwer“sofortimInternet.Anschlie?endwurdeaucheineMemezudemThemaimInternetver?ffentlicht.ZumSpa?wirdder?Südwind“derMahjong-Kartenverwendet,um?schwer“darzustellen(?Süd“und?schwer“habendieselbeAusspracheaufChinesisch).DemnachsagenmancheLeuteauch?esf?lltmirzusüdlich“.DiePopularit?tvon?esf?lltmirzuschwer“zeigtdenpsychologischenTrendgew?hnlicherInternetnutzer,denDruckdesLebensabbauenzuwollen.

我不要你觉得,我要我觉得

Wasdudenkstistmirnichtwichtig,

michkümmertnurdas,wasichdenke.

“我不要你觉得,我要我觉得”,出自2019年暑期热播的综艺节目《中餐厅》第三季的嘉宾黄晓明之口。在节目中,作为“店长”的黄晓明以自我为中心,在有关餐厅菜式、采购等事情上,常常不顾及其他人的意见,将盲目自信及独断专行表现得淋漓尽致。黄晓明在节目中的“经典”台词“我不要你觉得,我要我觉得”,“这事不需要讨论”,“听我的,我说了算”等等,迅即在网上流传开来。“我不要你觉得,我要我觉得”的流行,反映了人们对霸道、蛮横人格的嘲笑和反感。

?Wasdudenkstistmirnichtwichtig,michkümmertnurdas,wasichdenke“,stammtvonHuangXiaoming,demGuest-HostderdrittenStaffelderchinesischenReality-Show?ChineseRestaurant“,dieimSommer2019popul?rwar.InderShowwarHuangXiaominginseinerRolleals?Chef“egozentrischundmissachteteoftdieMeinungenandererMitarbeiterzuGerichten,Eink?ufenusw.undzeigteperfektseinblindesSelbstvertrauenundseineAutokratie.HuangXiaomingsklassischeWorteinderShowverbreitetensichschnellimInternet,wie?Wasdudenkstistmirnichtwichtig,michkümmertnurdas,wasichdenke“,?Dasbrauchtnichtdiskutiertzuwerden“,?H?r(t)aufmich,ichhabedasletzteWort“,undvielesmehr.DiePopularit?tvon?Wasdudenkstistmirnichtwichtig,michkümmertnurdas,wasichdenke“spiegeltdieVerspottungunddenWiderwillederMenschengegenherrschsüchtigeundarrogantePers?nlichkeitenwider.

霸凌,音译自英语“bully”,指横行霸道、恃强凌弱。霸凌主义,指用“霸凌”的方式处理国与国之间的矛盾。美国在处理国际事务时,丝毫不顾及国际关系准则,丝毫不考虑其他国家的合理要求,频繁挥舞制裁和关税大棒,动辄施压别国,粗暴干涉他国事务,赤裸裸地宣称“美国优先”。“霸凌主义”是一个国际热词,引起了世界各国人民的关注。

在德语中,dieSchikane和dasMobbing都有霸凌的含义。作为流行语的“霸凌主义”一词在德媒中多以?staatlicheSchikane“的形式出现,意为国家间的霸凌模式。比如,?HelfenohnestaatlicheSchikane“。

EtwassteigteinemzuKopf

“上头”,本指喝酒以后引起的头晕、头疼等症状,在德语中对应的表达有?Alkoholischessteigteineminden/zuKopf“,也就是Alkoholischesmachteinenbetrunken,例句:?DerWeinwarunszuKopfgestiegen.IchhatteLustzutanzen.“

“上头”作为流行语,出自竞技游戏“Dota”。某人在游戏中击杀一定数量的敌人后,本应回去“充电”或补充装备,但是他一时冲动,强行继续战斗,结果被“杀”。这种做法就叫“上头”。2019年7月,当红演员李现在微博发了两张自己手拿扇子的图片,扇子上写的均是“太上头了!”,从而使得这句话成了热门的调侃用语,用来表达某一事物让人产生冲动、惊讶、激动等情绪这一意思。

?EtwassteigteinemzuKopf“alsModewortstammtausdemSpiel?Dota“.WenneinSpielereinebestimmteAnzahlvonFeindenimSpielget?tethat,sollteer?tp“führen,alsozurückgehen,umseineAusrüstungenaufzuladenoderaufzufüllen,isteraberimpulsivundk?mpftweiterhin,wirderjedochget?tet.DiesesVerhaltenwirddann?etwassteigteinemzuKopf“genannt.ImJuli2019hatderbeliebteSchauspielerLiXianzweiFotosmiteinemF?cheraufWeibogepostet,aufdem?Dassteigtmir?u?ertzuKopf!“geschriebenist.DaheristdiesesWortzueinempopul?renSchlagwortgeworden.DerAusdruck?etwassteigteinemzuKopf“drücktaus,dassmansichdurchetwasimpulsiv,überrascht,aufgeregtundsoweiterfühlt.

十个流行语显然只是今年众多流行语的一部分。它们浓缩了时代精彩,留存了时代征候,也辉映了这一年来的特有气象。

一个时代有一个时代的主题,一个时代也有一个时代的流行语。我们拥抱流行语,使用流行语,因为它们嵌入了我们的生活,具有可共鸣、共情的效能。

2019年即将过去,这一年你常常挂在嘴边的流行语也会变成最有特色的回忆。

https://mbd.baidu.com/newspage/data/landingsuper?context=%7B%22nid%22%3A%22news_9464363648062129280%22%7D&n_type=0&p_from=1

http://www.xinhuanet.com/2019-12/05/c_1125309147.htm

https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_5127080

https://www.faz.net/aktuell/wirtschaft/der-handelsstreit/handelsstreit-die-usa-planen-weitere-sanktionen-gegen-china-16200175.html

OK,关于Allen德语什么意思和这些流行语用德语怎么说的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023