您的位置 首页 > 德语常识

Aber德语爱你 德语学习

各位老铁们好,相信很多人对Aber德语爱你都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于Aber德语爱你以及德语学习的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!

Eswarschonrechtseltsam,abereigentlichaucheinerhebendesGefühl:MitBeginndes11.SchuljahrssolltendieLehrerunspl?tzlichmit"Sie"anreden.Dawarenwirmit16Jahren-zumindestsprachlich-zu"Respektspersonen"geworden,galtenalsoirgendwieschonalsErwachsene,obwohlmandochgesetzlicherstmit18sorichtigerwachsenist.

那曾经是一种非常奇怪、但同时又很崇高的感受:中学十一年级开始的时候,老师们突然要以“您”来称呼我们。从那时起,十六岁的我们便成为“受尊敬的人”了,至少是在语言方面。尽管法定成年要到十八岁,但我们也多少也能算是成年人了。

ImUnterrichtwurdeesnunamüsant:EinigeLehrergerietenregelm??iginsStottern-"Kannstdu...?h...k?nntenSiebitte..."-,anderebotenunsgleichbeiderseitsdasalsfreundschaftlich-vertrautergeltende"Du"an.

课上从此变得有意思:几位老师常常免不了结巴-“你能……呃……您是否可以……”,而另一些老师则马上建议双方可以继续使用哥们意气十足的“你”。

DasrichtigeAugenma?正确目测

WogenaudieAltersgrenzezwischenDuzenundSiezenliegt,istdennochschwerzusagen.WennmaneinenUnbekanntenanspricht,istgutesAugenma?gefragt:Siehtjemandwie18oder?lteraus,isteherdas"Sie"angebracht;Jüngerekannmanmit"Du"anreden,ohnedasssichder-bzw.diejenigerespektlosbehandeltfühlt.

称“你”还是称“您”的明确界限很难说得清楚。同陌生人讲话就要有过硬的目测本领:如果人家看上去有十八岁或是更老的样子,最好还是使用“您”;年纪小一点的可以用“你”来称呼,他也不会有被轻侮的感觉。

Istmanselbstnochunter30,verschiebtsichdieAltersgrenzenachoben:UnterGleichaltrigen-vorallemunterStudenten-istdas"Du"selbstverst?ndlich.SogarSenioren,dieihrRentnerdaseinmiteinemStudiumaufpeppen,bietenihren(umJahrzehnte)jüngerenKommilitonengernedas"Du"an:Dasklingtungezwungenerundnichtsodistanziert.

若是讲话的人自己还不满三十岁,年龄的分界线就要上调:同龄人之间-特别是大学生之间-称“你”是天经地义的。即便是那些以念大学来充实退休生活的长者们,他们也乐于被那些小几十岁的同学们称作“你”:这听起来比较自然,没有什么距离感。

Faustregeln基本准则

EinpaarallgemeineFaustregeln:OhneRücksichtaufdasAlterduztmansichnatürlichimKreisderFamilie.DieZeiten,damannochdieGro?elternodergardieElternmit"Sie"ansprechenmusste,sindlangevorbei.EbensoduztmansichimFreundeskreis,imSportvereinundinsonstigenFreizeitgruppen.AuchinDiskotheken,StudentenkneipenundanderenOrten,wojungesPublikumanzutreffenist,sagtmanüblicherweise"Du".

这里有几项基本准则:在家庭范围内,不论年龄一律称“你”。同爷爷奶奶甚至和父母讲话要用“您”的日子早已经过去了。朋友圈里、体育协会或是其他业余团体里也是如此。在迪斯科舞厅、大学生酒吧和其他年轻人常去的地方,人们也通常使用“你”。

Ansonstenistzun?chsteinmaldasSiezenangesagt:ObmansichmitdemUni-Professorunterh?ltoderbeimB?ckernebenaneinBrotkauft-hierherrschtsprachlicheDistanz.Natürlichkommtesvor,dassmansichnacheinigerZeitundbeigegenseitigerSympathiedas"Du"anbietet.DieInitiativesollteaberdannvondemjenigenausgehen,der?lterist(bzw.sichfür?lterh?lt).

除此之外的场合里,还是先要用“您”来通报一下:不论是与大学教授交谈还是在隔壁的面包房买面包,在语言上都要保持距离。当然,人们在经历一段时间后,相互都有好感改称“你”,这也是可能的事情,但主动权应该掌握在年长(或是自认为年长)一方之手。

Ausweichstrategien躲闪招数

SoweitdieFaustregeln-esbleibennochimmervieleSituationen,indenenselbstDeutsche,diejadieRegelndesSiezensundDuzensvonKindesbeinenangelernthaben,ziemlichunsichersind.DagibtesdanneineempfehlenswerteAusweichstrategie:Manübtsichin-teilweiseamüsanten-Satzkonstruktionen,dieweder"Du"noch"Sie"enthalten.AnstatteinerdirektenFragewiebeispielsweise:"M?chtestdu/m?chtenSieeinenKaffee?"h?rtmandanndieunpers?nliche?u?erung:"Wiew?r’smiteinemKaffee?"oderauchdieaufforderndeAndeutung:"IchhabegeradeKaffeegekocht...".

基本准则大概就这么多了,但还剩下很多情况即便是从小便学习“您你规则“的德国人也很拿不准。这里有一个值得推荐的躲闪术:有时也是半开玩笑地,人们使用一种句子结构,既不含“您”,也不含“你”。比如说,不采用直接问句:”你/您想要一杯咖啡吗?”,而是无人称地表示:“来杯咖啡怎么样?”或是一种邀请性的暗示:“我刚刚煮好了咖啡……”

DieZweifelsf?llezwischen"Du"und"Sie"k?nnenheikelsein:UnangenehmeErlebnissegibtesvorallemmitMenschen,diedas"Sie"alsBest?tigungihrerAutorit?tunbedingtverlangen.SohatbeispielsweisederLeitereinesZooseinemMitarbeitergekündigt,weilderihnst?ndigduzte.DerZoo-Cheffühltesichprovoziert-nunmusssichderTierpflegernacheineranderenArbeitsstelleumsehen.

在称“您”称“你”的问题上,一些疑问可能会很棘手:尤其是那些把“您”作为其威信象征而势在必“听”的人,在同他们打交道的过程中可能会出现不愉快的经历。例如,一个动物园园长解雇了一名员工,就因为他总是管园长叫“你”。老板觉得自己受到了挑衅,动物护理员就得给自己再找份差事。

DiekompliziertenRegelndesDuzensundSiezensgehenmittlerweilevielenDeutschenaufdieNerven:H?ufigzuh?renistderneidvolleSeufzer,dieEngl?nderh?ttenesjamitihrem"you"soeinfach.UndsogehtvorallemunterdenJüngerenderTrendzumfreundschaftlichen"Du".

复杂的称谓规则使得许多德国人也难以忍受。人们常常听到妒意十足的叹息,说英国人用他们的“you”就来得那么简单。所以尤其是在年轻人中间,朋友般的“你”成了一种潮流。

"Duz-Freunde"“以你相称”的朋友

übrigenshatdasDuzenauchinderhohenPolitikschonAnh?ngergefunden:SowurdenbeispielsweisederdeutscheBundeskanzlerHelmutKohlundderrussischePr?sidentBorisJelzinals"Duz-Freunde"entlarvt.AuchihreNachfolgerGerhardSchr?derundVladimirPutinhabensichaufdas"Du"geeinigt.Achja:HelmutKohlwarnichtnurfürseinenHangzurFreundschaftmitKollegeninallerWeltbekannt,sondernauchfürseinschlechtesEnglisch.ZuMargaretThatcher,derdamaligenbritischenPremierministerin,sollergesagthaben:"Youcansay’you’tome."

不仅如此,称“你”的风气在高层政界也不乏拥护者。比如说,德国前总理赫尔穆特·科尔和俄罗斯前总统鲍里斯·叶立钦便被披露为“以你相称”的朋友。他们的后继者格哈特·施罗德和弗拉基米尔·普金也在“你”的称呼上达成了一致。对了,赫尔穆特·科尔不仅以同各国同事建立友谊的偏好而著称于世,同时还因其蹩脚的英文而出名。据说,他曾对英国前首相玛格利特·撒其尔说:"Youcansay’you’tome."

洪堡德语专注青少年德语培训及德国留学一站式服务,业务涵盖德语培训、德高衔接课程、德奥中学/大学留学项目、德奥游学、网络课堂等,旨在为学员提供一站式终身学习服务。

OK,关于Aber德语爱你和德语学习的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023