您的位置 首页 > 德语常识

日薪上万为啥很多人不愿干?我,靠同声传译年入百万,压力却很大

从小到大,我的成绩不是很好,但我仍然很勤奋、认真。当我上初一的时候,学校有英语课,但是前几天我因为感冒发烧没有去学校,但是当我回到学校时,我的英语老师叫我去。“去,”他说。下午,我去他的办公室检查信的拼写。

日薪上万为啥很多人不愿干?我,靠同声传译年入百万,压力却很大

我没上过课,不知道读什么,但我还是借了同学的笔记,背了下来。下午我去教职员室时,我写的一切都是正确的。

那时,我生平第一次听到老师的鼓励和表扬,我立刻就爱上了英语。老师说:“你已经感冒好几天了,但你仍然能准确地写出所有内容,我认为你有学习英语的天赋。”从此以后,英语在我生活中的地位发生了变化。

高二的时候,我面临着人生最大的转折点。我一直很喜欢英语,而且英语成绩很好,所以我的英语老师鼓励我参加《英语周报》举办的全国英语竞赛,后来获奖了。

我的老师很高兴看到我英语的进步,告诉我我很适合当一名翻译,并建议我将来报考翻译专业。这是第一次有人跟我谈论翻译,这让我印象深刻。

(华清宫将在项目结束后入住)

那时,翻译对我来说是遥远的事情,农村的孩子很少看到外面世界的广阔。在我当时的眼里,翻译就像你在电视上看到的那些高级人士,可以参观高级的地方,住五星级酒店,与高级人士互动,可以走遍世界。是一个存在。世界……但当时对我来说最重要的是学习的时间到了。

越是困难,越是幸运。 2003年,我报考了四川外国语大学(现四川外语学院),专业是应用英语、国际经济与贸易,这就是我大学生活的正式开始,我对英语的兴趣非常浓厚。也有着牢不可破的羁绊。

我大二的时候,北京的一个培训机构来我们学校做宣讲。整个礼堂都挤满了人,我也是其中之一。这个组织的主讲人讲了什么是翻译,我第一次了解到翻译有两种类型:口译和笔译。口译有同声传译、交替传译、陪同口译三种,但我以前在电视上看到的现场口译是同声传译。据我了解,翻译是书面翻译。

从那时起,我真正明白了什么是翻译,同时,我第一次了解了同声传译这个行业,我觉得这是一个真正神奇的职业,就像我小时候对翻译的幻想一样。我当时正在上初中。最重要的是,一天的收入可以相当于普通工人一个月甚至一年的收入。当一名同声传译员在我心里扎根了。

(2016年惠州项目结束,我去玩了)

三个孩子在阳光下上学,父母拿着铁锹的日子,是让人眼睛痛、心痛的。当我进入大学时,我连学费都不够。

穷人的孩子很快就会变得富有。从大学一年级开始,我为了省钱就在外打工,做过无数的兼职,包括发传单、辅导老师。

第一年第一学期我就存了7000多块钱。当时电脑很贵,但我还是花了6000多美元买了我的第一台电脑,不仅仅是为了好玩,也是为了找一份兼职工作,做一些小的翻译工作。从此,我家里就没有钱了,所有的学费和生活费都是靠做翻译兼职赚来的。 2007年大学毕业后,我与四川省攀枝花市国企中冶当地分公司签约。主要工作是翻译公司的招标文件和部分项目文件。我比较专注于项目,有项目的时候工作量还可以,不然就很无聊。从大二开始我就开始接触客户,现在有源源不断的翻译项目。因此,我在业余时间仍然做兼职翻译。

(2017年重庆项目完工,和伙伴一起游览夜景)

当时我的老板也鼓励我多做翻译工作,但另一方面,我的老板非常喜欢英语,英语非常流利,以至于出家了,闲暇的时候他会和我谈论英语和工作。他为我做到了。另一方面,我也想学习更多的知识,提高自己的能力。

我很幸运,刚毕业就遇到了这么一位伟大的领导。感谢他,我的未来前景更加广阔。

我第一个月的工资是800元,但那时我的兼职收入已经接近3万到4万元了。工资低,翻译项目不多,而且国企里的成长空间非常有限,所以六个月后我就离开了。领导还鼓励我去更好的平台锻炼自己。于是我就去了深圳。

我在深圳找工作的时候,偶然发现一家世界500强的私营公司正在招聘翻译,我对这个机会感到非常兴奋。我觉得在这样的平台上有很多培训的机会,你会接触到不同类型的翻译,提高你各方面的能力。经过几次面试,我终于能够应聘到公司平板玻璃生产部做翻译。

不过,这次的工作和以前没有什么不同,五个月后我还在做翻译,和我之前想象的有很大不同。 5个月后我辞职了,但继续以自由职业者的身份工作。

(深圳AP课程同声传译)

人们总是通过尝试和错误来找到最适合他们的方法。这一次,我找到了自己最初的梦想,找到了自己一生想要追求的事业。 2009年,在网上和一位校友聊天时,他问我是否在深圳做同声传译。因为当时他一直听说我想成为一名同声传译员。我说明了我的情况,但我主要是做口译,有时也做陪同口译、小组同声传译、交替传译,但不能做新闻发布会或大型场馆的交替传译。他还向我推荐了另一位毕业生。那个人就是我的导师,后来成为了一名同声传译员。这位老师当时在美国工作,他多次联系我,让我来深圳带他一起做同声传译,但当时我无法掌握入门级。确实缺乏。我还承诺我会承担他的来回机票、吃住行以及几万元的学费。我的毕业生一致认为我的适应能力很强,因为我很真诚,而且对翻译和翻译始终很专业和热情。但到了实际教学的时候,我还是花费了很多的时间和精力。我一直认为自己比较笨,所以我一直认为笨鸟应该先飞,并且比其他人更努力。但在某些情况下,努力并不总是有回报。或者,你的勤奋可能会把你引向错误的方向。有时候,我们需要有人来指引我们成长的道路,引导我们远离片面、肤浅的认识。我的老师带我练习了43天。原计划是练习30天,但我的听说能力比较差,从小就很少用英语表达或交流。由于我以前是一名翻译,所以前期的准备工作非常耗时,一份订单完成后,我就再发一份订单,而且我练习听力和口语的时间也比较有限,30天后什么也做不了。完毕。不过,他还是满足了老师的期望和要求,所以他又继续练习了半个月。

(只要心中有风景,最美的山都在)

这时,我体会到了老师的作用,教会我宏观的思维和具体的操作方法,根据需要修正小细节,判断一件事能不能做。我也很庆幸我的老师非常耐心和负责,我能够真正学到他的知识和方法。教了30天后,他本可以不再教我,直接回来了。最后三十多天我没有付钱,但他宁愿多教几天,培养我,直到我真正长大。具备胜任该工作的资格。当然我也很感激,后来免费帮他完成了他15万字的翻译项目。这位老师对我影响很大,直到很多年后我成为一名老师,我就以他为榜样,对待我的学生也像对待老师一样。

(有空的时候可以聊聊)

对我来说,邀请他来深圳并让他一对一地教我确实是我一生中最好的决定,我将永远感激我当时的果断。

经过40多天的疯狂训练和数百个小时的努力,我慢慢进入了这个行业。我参加了系统的培训,老师也带了我一段时间,所以我在自己做过的一些项目中看到了自己可以做同声传译,翻译质量也得到了认可。因此,如果您有口译项目,会优先考虑与我合作。

至今,除了刚毕业时有过两次短暂的工作经历,我自从找到自己的目标后,就一直在同单位做同声传译员。这与我的性格有关:我可能会尝试并失败,但我必须坚持我所相信的。

自2010年开始担任同声传译员以来,我已为许多重要机构、公司和私人客户提供同声或交替传译服务,处理过500多个会议。 11年来,他为数十个政府部门、私营企业、跨国集团翻译了内部专业文件,总计超过800万字。

遇见了很多不同的人,去了很多不同的地方,甚至遇到了一些很难沟通的顾客,但爱是可以长久的。而且我相信,只要你更加诚实、更加专业,对方就会理解这一点,并且能够看到你眼中自信的光芒。

(学生送来的小礼物我很高兴也很感动。)

我原本的计划是35岁退休,享受生活,但我的钱是无限的。然而,他对工作的热情不断高涨,这个计划被搁置到了40岁。我是一个自满的人,虽然前半生在爱情和生活上很努力,但下辈子我也想做我自己,过我的生活。

如今,我有时会在空闲时间教一两个学生,和介绍我的老师一样,我希望能够给热爱这个行业的孩子们带来一线光明,我就是。

这个行业难度很大,同声传译员除了学习不同领域和专业知识外,积累先验知识也很重要,所以无论你的英语水平多高,同声传译技巧多高,你都无法理解一些东西。你不能,它变得非常困难和难以翻译。除了反应灵敏、耐高压之外,这个行业也很酷,你的努力和你的收入成正比。

虽然我已经过了半生,但我仍然坚信父亲常说的那句话:“知识改变命运”,我就是这样度过了自己的一生。 [听写:李龙福]

[编辑:阿童木]

我们无法过上不一样的生活,但在这里你可以体验别人的真实故事,而且每个故事都附有真实的照片。如果您喜欢这样的真实故事,请关注我们! @realpeopleinterview

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023