您的位置 首页 > 德语常识

英文名字和翻译,英文名和翻译

不知道你有没有过这样的经历,每次看英国电影或者英美剧的时候,突然出现一个人的名字,我不知道他们指的是谁。事实上,这些都不是真实的。为了帮助您将来,这里有一些有关人名的常见习语。看英语精髓俱乐部《雾不再莎莎》时你可能不知道的7个与人名有关的成语00:0003:45

英文名字和翻译,英文名和翻译

埃文·史蒂文斯(埃文·史蒂文斯)

(形容词)/(副词)的意思是“互不欠债”和“平等(土地)”。 Even-steven 是美国的书写方式,even-stevens 是英国或澳大利亚的书写方式,可以用作形容词。那么为什么我们把它写成斯蒂芬呢?其实原因很简单:它与even!押韵。本身就是平等或者平等的意思,加上steven就意味着强调。

A: 你还欠我30 美元,对吗? A: 你还欠我30 美元,对吗? B: 是的,但我昨晚给你请了晚餐,所以我想现在是斯蒂芬了。 B: 是的,但我昨晚给你请了晚餐,所以我想现在是斯蒂芬了。

无名氏/无名氏/理查德·洛

(n.) 指“匿名”。 Jane Doe 指的是女孩,John Doe 指的是男孩,在悬疑电影中常用来指代“身份不明的尸体”。理查德·劳在法庭上提到被告。英国国王爱德华三世统治时期,据说法官指定约翰·多伊(John Doe)为原告代表,理查德·劳(Richard Law)为被告代表,以促进房地产案件的进展。因为约翰和理查德在当时都是常见且容易记住的名字。

没有人能够认出这个约翰·多伊,因为这个人被烧死了。

潘多拉魔盒

(名词)那是指珠宝柜台吗?其实,潘多拉(Pandora)是希腊神话中为了迷惑别人而被创造出来的女人。但后人误译为盒子),据说是警告他不要打开水壶。但她还是抑制不住自己的好奇心,当她打开水壶时,所有的不幸之事,比如疾病、死亡,都跳了出来,于是潘多拉赶紧关上了水壶,但最终她只能希望得到保护。因此,潘多拉魔盒就成了“邪恶的根源和问题”的代名词。

宣战打开潘多拉魔盒,引发国际危机宣战打开潘多拉魔盒,引发国际危机

明显船长

(名词)显然是队长?当然不是!这用来形容某人以讽刺或贬义的方式陈述明显的事实。 Captain 是超级英雄漫画中常用的角色名称,例如美国队长。通常会讽刺地说:“谢谢你,显而易见的船长!”其他句子也有同样的意思。当有人对对方说“操你,夏洛克!”时,对方是在讽刺对方认为自己是侦探。但他只是陈述了显而易见的事实。这句话以侦探福尔摩斯的名字命名。

A: 嘿,你知道月亮绕着地球转吗? A: 嘿,你知道月亮绕着地球转吗? B: 哇,我以前不知道!谢谢明显队长!B: 哇,我不知道以前不知道!谢谢你,Obvious 船长!B: 哇,我以前不知道!谢谢你,那是显而易见的!(无需强迫自己复制Captain Obvious)

为了皮特

(ph.) 在口语中,这意味着“救救我!”,语气不耐烦、恼怒,是“看在上帝的份上”、“看在基督的份上”的同义词。

《牛津词典》解释说,皮特是上帝的委婉说法,皮特是圣彼得的昵称。也就是说,人们常常不直呼上帝的名字,例如,“我的上帝”被替换为“我的天哪”。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023