您的位置 首页 > 德语常识

中国地址英文顺序,中国地址英文翻译格式

如何用英语书写地址的完整列表

中国地址英文顺序,中国地址英文翻译格式

1、目的地城市名称翻译:我国城市用英文或汉语拼音书写。例如,“北京”的英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”。两者都使用拉丁字母,但拼写不同。前者用拼音符号拼写,后者用声母拼写。翻译时请注意识别,避免误译。 2. 街道地址和单位名称的常见翻译方式有英文、汉语拼音、英汉拼音混合三种。 1、英文示例:Address:6 East Changan Avenue PeKing 翻译为北京东长安街6 号; 2、汉语拼音示例:105 niojie 北京翻译为6 East Changan Avenue,Beijing,翻译为105 号; 3. 英文和汉语拼音混合书写。例:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou 译为广州市东风东路70号。

3. 如果翻译的接收者是机构、公司或其他部门,则必须首先翻译接收者的地址,然后翻译部门名称。重要的翻译方法有: 1. 凡是用中文词序书写的内容都必须按顺序翻译。例如:SHANGHAI FOODSTFFS IMP AND EXP CO. 译为:上海食品进出口公司; 2. 英语介词短语,通常修饰在名词之后,译在名词之前。例:Civil Aviation Administration of China 译为:Civil Aviation Administration of China; 3.政府机关或事业单位的分支机构,英文常用“branch”表示。例:北京电子有限公司西安分公司译为“北京电子有限公司西安分公司”。

4. 关于姓名,外国人习惯将名放在最后,姓放在最后。如果要求同时填写表格,最好注意填写的顺序,但逆序填写也没有问题。中国银行收到所有支票后都会对其进行识别。例:刘刚可以写成GangLiu 或LiuGang。

详细内容对于想要向国外网站发送个人信息或者写外贸信函的朋友来说还是很有用的。我们将介绍如何编写详细信息部分以及具体示例的翻译示例。地址详细信息格式

房间/房间---房间单元---单位村---村楼/楼---门牌号---公司号---Com.或Crop或LTD.CO宿舍---宿舍工厂--- - -厂房/楼层---/F餐厅/酒店---酒店小区/社区---居住区小区---A/B/C/D区---A/B/C/D镇- --镇巷/巷子---巷城---城市路---路州---州立公园---庭院---庭院街---街道大学---大学邮箱--邮箱District---District 代表序数词,如1st、2nd、3rd、4th.如果您不确定,请使用No.*** 代替或直接输入号码。有些很难。 ***等。翻译时请直接写拼音***Li。对于***东(南、西、北)路,可以直接用拼音,也可以写成***东(南、西、北)路。最后,如果空间不够,可以将7号楼3012室写为7-3012。

长安街2号楼201室20112室122室长安街3号楼长安公司3号楼长安公司南京路南京路宝山区兆嘉酒店兆嘉酒店千家园: 千家园孙嘉县孙嘉县李家镇广州市广东省广州市广东省地址翻译示例宝山区南京路12号3号楼201室宝山区南京路12号3号楼201室空间不足如果所以,您可以进入3号楼201室地址:宝山区四范居住区37号403室3-201室宝山区四范居住区宝山区民政厅政策研究中心37号, 北京黑岩街147号黑岩街147号中华人民共和国民政部政策中心虹口区西岗南路125弄34号201室北京市崇文区天坛南里西区20号虹口区西康南路201室北京市崇文区天坛南西里住宅区20号楼3-101室102号楼204室江苏省扬州市宝应县泰山东村204栋102栋东泰山473004 河南省南阳市王林河南省南阳市中州路42号室473004 四川省江油市采气一队中国四川省江油市江油市蔡奇川西北矿区福建省厦门市莲花五村龙昌里361012266042 龙昌里第二宿舍1号楼A 204号. 4 国营纺织厂, 中国福建省厦门市开平路53号. 中国山东省青岛市266042

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023