一:螳螂捕蝉,黄雀在后的日语翻译的意思
螳螂捕蝉,黄雀在后是一个日语成语,意为“螳螂捕捉了蝉,黄雀却在后面等待着”,比喻暗中觊觎别人所得的利益。
二:怎么读(音标)
Tōrōmantisu ga semi o toru, ōgarasu wa ushiro ni matsu
三:用法
这个成语通常用来形容某人暗中觊觎别人的利益,或者指某人利用他人的弱点来获取自己的利益。
四:例句1-5句且中英对照
1. 彼はいつも自分の利益のために他人を裏切る。まさに、彼は「螳螂捕蝉、黄雀在後」だ。
He always betrays others for his own benefit. He is truly a "praying mantis catches the cicada, but the oriole waits behind".
2. あの家は常に他の家を陥れることで自分の地位を守っている。彼はまさに「螳螂捕蝉、黄雀在後」だ。
That politician always maintains his position by bringing down other politicians. He is truly a "praying mantis catches the cicada, but the oriole waits behind".
3. 彼は自分の会社を守るために、他の会社の機密情報を盗み出した。まさに「螳螂捕蝉、黄雀在後」だ。
He stole confidential information from other companies to protect his own company. He is truly a "praying mantis catches the cicada, but the oriole waits behind".
4. 彼女はいつも友人を利用して自分の目的を達成しようとする。彼女はまさに「螳螂捕蝉、黄雀在後」だ。
She always tries to achieve her goals by using her friends. She is truly a "praying mantis catches the cicada, but the oriole waits behind".
5. そのチームは相手チームが疲れきったところで攻撃を仕掛ける作戦を立てた。まるで「螳螂捕蝉、黄雀在後」のようだ。
The team came up with a strategy to attack when the opposing team was exhausted. It's just like "a praying mantis catching a cicada, but an oriole waiting behind".
五:同义词及用法
1. 虎落平阳被犬欺 (ko rakuhira ni inu osowareru): 比喻强者失势,被弱者欺负。
2. 盗亦有道 (tō yoku yū dō): 指偷盗者也有自己的规则,有一定的技巧和手段。
3. 豺狼当道 (sairō tōdō): 比喻凶恶的人得势,欺压善良的人。
4. 偷梁换柱 (tōryō kae hashira): 指把别人的东西偷走,换成自己的东西。
5. 狐假虎威 (kitsune kaja hyōi): 比喻靠别人的势力来威胁、欺压他人。
六:编辑总结
这个成语源自古代寓言故事《螳螂捕蝉》,讲述了一只螳螂捕捉了一只蝉,正准备享用时被一只黄雀抢走。它们相互追逐时,被一个农夫捕捉并放食。故事中的螳螂和黄雀分别强者和弱者,在现实生活中也常常出现类似情况。这个成语提醒我们要惕那些暗中觊觎我们利益的人,并且不要轻易相信他们。同时也提醒我们要保持谨慎,不要被他人的表面光鲜所迷惑,要学会保护自己的利益。