您的位置 首页 > 德语常识

温水煮青蛙是什么意思

一:温水煮青蛙是指一种慢性的、隐蔽的危险或者变化,通常比较难以察觉,但最终会造成严重后果的情况。这个比喻来源于烹饪时把青蛙放在温水中慢慢加热,青蛙会适应温度的变化而不自知,最终被煮死。因此,温水煮青蛙也可以理解为“逐渐迁就不良习惯或者环境而不自知”。

温水煮青蛙是什么意思

二:怎么读(音标)

[ wēn shuǐ zhǔ qīng wā ]

三:用法

作为一个比喻性的词组,通常用来形容人们在面对某种危险、挑战或者变化时缺乏惕性和反应能力,从而导致最终的失败或者损失。也可以用来指代某种不良习惯或者环境对人们造成的潜在危害。

四:例句1-5句且中英对照

1. He didn't realize the danger until it was too late. He was like a frog in warm water, slowly being boiled alive.

他直到为时已晚才意识到危险,就像是被放在温水中慢慢煮死的青蛙。

2. The company's financial problems were like a frog in warm water, gradually getting worse until it was too late to save it.

公司的财务问题就像是被放在温水中慢慢煮死的青蛙,最终变得无法挽救。

3. She didn't realize her unhealthy lifestyle was slowly killing her. She was a frog in warm water, unaware of the danger.

她没有意识到自己不健康的生活方式正在慢慢地毁灭她,就像是被放在温水中慢慢煮死的青蛙一样。

4. The government failed to see the warning signs and now they are facing a crisis. They were like frogs in warm water, not realizing the danger until it was too late.

没有看到告信号,现在他们正面临危机。他们就像是被放在温水中慢慢煮死的青蛙,直到为时已晚才意识到危险。

5. Don't be like a frog in warm water, be aware of your surroundings and the changes happening around you.

不要像是被放在温水中慢慢熟睡的青蛙,要时刻惕周围发生的变化。

五:同义词及用法

1. 沉船效应(sinking ship effect):指团队或组织面临危机时,成员逐渐离开或者放弃,导致最终的失败。

2. 青蛙效应(frog effect):指人们在面对新环境或者挑战时,会表现出适应能力和耐性,但最终可能会因为过度自信而导致失败。

3. 火上浇油(pouring oil on fire):比喻做出的行为加剧了原本不良的局势。

4. 适得其反(backfire):指原本期望达到的效果反而产生了相反的结果。

5. 一步登天(instant success):指某种行为或决策能够立即获得成功,但往往忽略了潜在的风险和后果。

六:编辑总结

温水煮青蛙这个比喻源自烹饪中的实际情况,但也可以用来形容人们在生活中面对危险、挑战或者变化时缺乏惕性和反应能力。它提醒我们要时刻保持惕并及时做出改变,以免最终遭受严重后果。同时,也可以引申为示人们不要逐渐迁就不良习惯或者环境,应该勇于改变和抵抗。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023