1. 话不投机半句多的英文翻译意思:
"话不投机半句多"是一个成语,意为两个人之间没有共同语言或者想法不一致,导致交流困难。在英文中,可以用“not on the same wavelength”来表达相同的含义。
2. 怎么读(音标):
not on the same wavelength [nɒt ɒn ðə seɪm ˈweɪvlɛŋθ]
3. 用法:
这个短语通常用于形容两个人之间无法达成共识或者沟通不畅的情况。它可以用来描述任何类型的关系,包括朋友、家庭成员、同事等。
4. 例句1-5句且中英对照:
1) We tried to have a conversation, but we were not on the same wavelength. (我们尝试进行交流,但是我们之间没有共同语言。)
2) My boss and I are not on the same wavelength, which makes it difficult for us to work together. (我的老板和我之间没有共同语言,这让我们很难一起工作。)
3) It's clear that you and your ex-boyfriend are not on the same wavelength anymore. (很明显你和你前男友已经没有共同语言了。)
4) My parents and I are not on the same wavelength when it comes to politics. (当涉及问题时,我和我的父母没有共同语言。)
5) The two musicians were not on the same wavelength and their performance suffered as a result. (这两位音乐家之间没有共同语言,他们的表演因此受到影响。)
5. 同义词及用法:
与“话不投机半句多”相似的英文短语还有:
- Not seeing eye to eye (意见不一致)
- Not getting along (相处不好)
- Not in sync (不同步)
这些短语都可以用来形容两个人之间无法达成共识或者沟通不畅的情况。
6. 编辑总结:
在英文中,表达“话不投机半句多”的含义可以使用“not on the same wavelength”这个短语。它可以用来描述任何类型的关系,朋友、家庭成员、同事等。如果想要避免与某人交流或者表达自己和某人之间没有共同语言的情况,可以使用这个短语来表达。同时,还可以借助类似的短语来传达相同的含义,“not seeing eye to eye”、“not getting along”和“not in sync”。