您的位置  > 德语常识

(考研英语)常用翻译技巧常用十大翻译法

常用翻译技巧

十大常用翻译技巧之一:增强翻译法

1、加法翻译法:是指在翻译时根据英汉两种语言的思维方式、语言习惯、表达方式的不同,添加一些单词、短语或句子,以更准确地表达原文的意思。 这种方法多用于英里的中文翻译。 此外,汉译英时还应注意添加一些原文中隐含但不显性的词语和一些概括性、解释性的词语,以保证译文意思的完整。 总之,通过附加翻译,一是保证译文语法结构完整,二是保证译文含义明确。

喜欢:

(1)他马上怎么样?

你觉得现在给他打电话怎么样? (添加了主语和谓语的翻译)

十大常用翻译技巧之二:省翻译法

2、省译法:这是与加法翻译法相对应的翻译方法,即删除不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词语,以避免繁琐的翻译。 附加翻译方法的例句可以颠倒。

您到访时将入住这家酒店。

您在北京旅游期间入住了这家酒店。 (保留所有格代词)

十大常用翻译技巧之三:转换法

3、转换法:是指在翻译过程中,对原句中的词性、句型、语音等进行变换,使译文符合目的语的表达方式、方法和习惯。 具体来说,就词性而言,名词转换为代词、形容词、动词; 动词转换为名词、形容词、副词和介词; 形容词被转换成副词和短语。 句子成分方面,将主语改为状语、定语、宾语、谓语; 将谓语改为主语、定语、谓语; 将定语改为状语和主语; 将客体变为主体。 句型方面,将并列句变为并列句,将并列句变为并列句,将状语从句变为定语从句。 在语态方面,可以将主动语态改为被动语态。

我院接受市教委和市政府双重领导。

我们是由 和 共同组成的。 (名词转词)

十大常用翻译技巧之四:拆解语法与组合方法

4、分割语法和合并方法:这是两种对应的翻译方法。 拆分法是将一个长而复杂的句子分解成几个较短且简单的句子,通常用于英汉翻译; 合并法是将几个短句合并成一个长句,通常用于汉译英。 。

我要感谢你们,因为你们创造了这个世界。

我要感谢你们无与伦比的热情款待。 正是这种热情好客,让中国人民为世界所熟知。 (在定语从句之前解构)

十大常用翻译技巧之五:正译和逆译

5、正译和逆译:这两种方法通常用于汉英翻译,偶尔也用于英汉翻译。 所谓正译,是指按照与汉语相同的词序或表达方式将句子翻译成英语。 所谓逆译是指按照汉语相反的词序或表达方式将句子翻译成英语。

在美国,每个人都可以买枪。

在 ,可以买枪。

(考研英语)常用翻译技巧常用十大翻译法

中,枪皆至。 (反向翻译)

十大常用翻译技巧之六:倒装

6、倒装法:汉语中,常将定语修饰语和状语修饰语放在被修饰词之前; 在英语中,许多修饰语常常放在被修饰词之后,因此翻译时常常颠倒原文的词序。 英汉翻译通常采用倒装法,即将英文长句按照汉语习惯表达方式前后调换,按照意群或全部进行倒装。 其原则是使汉译句子的安排符合现代中国理论叙述的一般逻辑顺序。 汉英翻译中有时也采用倒装法。

在此,我们所说的比世界上任何其他地方都多。

此时此刻,通过现代通讯的奇迹,我们被更多的人看到和听到,比整个世界历史上任何其他此类场合都要多。 (部分倒置)

十大常用翻译技巧之七:怀孕之法

7、包含法:这种方法多用于英汉翻译。 所谓包含,是指在将英文长句翻译成中文时,将英文后置成分按照汉语正常词序置于中心词之前,使修饰成分在中文句子中形成前置包含。 。 但修饰语不宜过长,否则会造成汉语句子成分连接的拖沓或纠结。

你们是中国感到亲近的一个和一个。

你们是来自一个让中国感到亲切的国家和大陆的代表。

十大常用翻译技巧之第八:插入法

8、插入法:指将难句成分插入译文中,前后加破折号、括号或逗号。 这种方法主要用于翻译。 偶尔也用于解释,即用同位语、括号或定语从句来处理某些解释性成分。

如果宣布接管香港会像女士所说的那样产生“灾难性的影响”,那么我们就必须勇敢地面对这场灾难并做出决定。

如果香港的改革能够像女士所说的那样,“”,我们将面对这一点并制定新的。

十大常用翻译技巧之九:重组

9、重组法:英译汉时,为了使译文流畅、更符合汉语叙事理论,在理清英语长句结构、理解英语原意的基础上,彻底摆脱根据原文的词序和句式,重新组合句子。

必须做得非常; 关键作用是基于相同的 和 ,必须花费一定的时间。

必须花费大量的时间来确保关键人物以相同的智力和目标行事,所有这些都是对身体耐力和心理能力的巨大考验。 因此,一旦考虑成熟,决策者应迅速做出决策。

最常用的十种翻译技巧之十:综合法

10、综合法:指以文本为中心,以逻辑分析为基础,同时采用转换法、倒装法、增广法、省略翻译法、句法分割法等多种翻译技巧的方法。某种翻译技巧不能单独使用。 。

如何才能将电影与世界上的工作以及世界上的工作结合起来?

欧盟应该如何为欧洲影视产业做出贡献,增强其在国际市场上的竞争力,发挥欧洲文化的影响力,为欧洲创造更多就业机会?

除了这些翻译技巧之外,在日常翻译过程中还有很多翻译方法需要总结。 翻译是一个需要不断学习的过程。 只有具备毅力和毅力,才能成为一名优秀的翻译家。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023