大家好,今天给各位分享战地中的德语台词的一些知识,其中也会对片名中喜欢用进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!
1、刚看到MOC发行了一张BD,《无情战地有情天》。
2、其英语片名是ATimetoLoveandaTimetoDie,有点儿像《肖申克的救赎》中的台词,Getbusylivingorgetbusydying,只是ATimetoLoveandaTimetoDie的感觉更舒缓浪漫了一些。
3、就此联想到明年的最新一集007,NoTimetoDie,目前译作无暇赴死,感觉还可以有其他的翻译方向。007系列也是比较喜欢用die的:
4、另一个我很喜欢的警匪动作系列,威利斯的《虎胆龙威》则是每集必有die的!
5、我喜欢的另一部电影,爱德嘉·莱兹的《另一个故乡》原文片名中的die就不是那个意思了,那是德语,相当于英语的the。
好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。