您的位置 首页 > 德语阅读

应用德语考研app时间,2025上外德语口译考研备考丨1月

本篇文章给大家谈谈应用德语考研app时间,以及2025上外德语口译考研备考丨1月对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。

上外德语口译专业是2018年始设,2019年正式招收第一届学生。近两年统考+推免总共录取人数稳定在10人左右,报考人数逐年增多,是一个竞争愈加激烈且极具发展空间的专业。

应用德语考研app时间,2025上外德语口译考研备考丨1月

一、上外德语口译(2018年新开)统考报录比:

23年上外未公布报考人数;22年11.4%;21年30%;20年60%;19年50%;18年0%;

2018年12月统考3人报考,0人进复试,0人录取,推免录取0人;

2019年12月统考2人报考,1人进复试,1人录取,9月推免录2人;

2020年12月统考5人报考,3人进复试,3人录取,7月夏令营录4人,9月推免录4人;

2021年12月统考20人报考,8人进复试,6人录取,7月夏令营录3人;

2022年12月统考35人报考,8人进复试,4人录取,7月夏令营录6人;

2023年4人进复试,7月夏令营录5人,上外未公布统考报考人数;

2、翻译硕士德语(满分100,3小时)

3、德语翻译基础(满分150,3小时)

4、汉语写作与百科知识(满分150,3小时)

能否进入复试不是取决于初试的总分,而是技术分:政治+翻硕德语+德翻基础+百科+政策加分(自2021年的开始改为这样算了)

考过的题型有:完形填空,选择、阅读理解和写作等,主要考察学生的德语基础能力。学生备考时要注重德语基础,着重提高阅读和写作能力。

题型包括德汉短语翻译及解释,中德文章节选翻译,主要考察学生的语言运用能力及整体知识结构。备考时,既要估计翻译理论技巧的学习,又要勤加练习,广泛涉猎。

新题型:20年和21年、22年、23年考的:名词解释、文言文改写白话文及写评论、简答论述、缩写文章、800字命题作文。

旧题型:16年-19年都是:五个简单题(5个问题分别简答每题20分)、一篇命题作文(800-1000字50分)

很多目标已经清晰的同学已经开始着手2025年(2024年12月份初试的)上外德语口译专业的初试备考了,今天高译的德语口译老师给大家几点接下来1月到6月份期间两门德语科目的备考建议,希望同学们开局顺利,避免备考弯路,提高复习的效率!

这一科题型主要包括语法,词汇,文章改写,写作等。第一部分的选择题里会涵盖到动介词、形容词介词、名词介词、功能动词等的搭配。第三部分的文章改写考察的是对文章里面某句话的理解,并对一些部分做同义词替换。

备考这一科时,总体来说1-6月份先应该进行知识点的查缺补漏,毕竟只有先打好基础,才能行稳致远。一、二月份可以先把所有的德语语法知识系统过一遍,看看是否有漏洞比较大的地方,进行针对性训练提高。

因为翻硕德语对词汇,知识面的要求相对来说还是很大的,所以三月份可以开始背诵固定搭配,我用得到是《德语固定搭配全攻略》这本。这本书里面还是比较详细的,而且分区明显,可以把所有的动介词搭配都背完以后再进入下一个模块/每天几个动介词,几个功能动词,按自己的进度和习惯决定学习节奏。

关于谚语熟语的学习,以及句子同义改写替换可以用《德语语法与词汇测试》这本,里面共有十个不同的Test。建议在过完一遍所有德语语法以后用这本书做补充练习,以及拔高。

所以可以五六月份或者晚些再开始这本资料。在使用这本书的时候不建议急于求成,因为里面有很多细节知识点可以深度剖析,并且及时复盘!

写作题型,1-6月份也是以积累表达为重点,注重表达的多样性,比如上升有steigen,ansteigen,sicherh?hen,indieH?heschnellen/schie?en等。可以用德福和专八的写作进行训练,基本可以涵盖各种类型、难度。

总的来说,1-6月份强调夯实基础,稳扎稳打,不要急于求成。可以用两到三个月的时间把基本功稳定下来,然后四五月份开始在题目里回顾反思,再结合及时的复盘,不断提升。

上外通常会考察德译汉和汉译德各十个词条,每个词条1分。词条互译一般会涵盖热词翻译,国际机构或者组织的缩写,以及中国传统节日的对应德语表达。这一部分的题目最重要的就是平时积累,所以最好日常养成翻阅国内外主流媒体的习惯,一些当下热议、重要的高频词汇会在新闻标题中有所体现,比如中欧班列China-Europa-Güterzug在新华社德语版的界面中会经常出现;以及前段时间德国几个州进行州选举时也可以经常在标题中看到Landtagswahl。

备考前期1-6月份可以先将高频的国际机构、组织的德语缩写与中文对照,以及国内传统节日的德语表达进行归类整理,每天定量背诵,按期复习。同时,建立自己的国内外热词表格,后期不断完善并回顾。

对于这一部分,1-6月的主线任务是扩大词汇量以及完善自己的语法,句法结构,后期9月份开始可以再对句子、段落的逻辑拆分等方面做提升。德语翻译基础这科的段落翻译与翻硕德语的语法、词汇相辅相成,所以前期这几个月还需要在各种从句,让步、转折等句型上下功夫,只有深刻理解了才能在遇到长难句时拆分翻译成功,理解句子背后的意思。

比如在一段话中出现...wiedemauchsei....,通常后面跟的句子意思是表示转折的,跟上句意思相反。所以首先1-6月份可以先提升段落翻译的数量,比如把catti三笔,专八翻译等过完一遍,如果后面有时间也可以把二笔的段落翻译练习一遍。

此外,还可以德译汉和汉译德轮流交替进行,并且在第二天进行复盘回顾。在备考过程中,及时复盘不可忽略。通常是每周结束时抽一天出来进行周内复盘,备考一个月在月末时再回顾,自己一个月以来哪方面正在稳步提升,哪一方面还比较薄弱,及时动态调整,修改复习进度。

高译教育专注上外及全国院校外语专业考研、保研辅导,专门致力于上海外国语大学考研、夏令营推免咨询辅导和全国其他院校外语专业考研、夏令营推免咨询辅导的教育服务机构。

文章到此结束,如果本次分享的应用德语考研app时间和2025上外德语口译考研备考丨1月的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023