您的位置 首页 > 德语阅读

夜后咏叹调德语翻译?花腔女高音的试金石这高音听着太舒服啦

大家好,今天来为大家分享夜后咏叹调德语翻译的一些知识点,和花腔女高音的试金石这高音听着太舒服啦的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!

1、关于古典作曲大咖莫扎特我们并不陌生,不知道亲们有没有留意到莫扎特的音乐总会或多或少的出现在我们的生活当中,其实莫扎特就是这样一个伟大的作曲家。他能把艺术、生活、文学这三者结合的很好,并赋予音乐强大的力量。以至于他的作品不光有古典乐派的严谨,更有莫扎特自身的光芒存在,也可以说是莫扎特的个人风格。

夜后咏叹调德语翻译?花腔女高音的试金石这高音听着太舒服啦

2、今天小编给各位带来了由法国花腔女高音PatriciaPetibon演绎的莫扎特《魔笛》歌剧当中的经典插曲,《复仇的火焰在我心中燃烧》又名《夜后的咏叹调》。

3、《魔笛》是在莫扎特生命中的最后一年写作的,也是莫扎特最后一部歌剧。当时的莫扎特生活窘迫、疾病交加,抑郁不得志的作曲家当时的精神处于极度绝望的境况。虽然如此,但莫扎特的创作热情仍很高,所以当维多剧院(theateraufderwiede)的经理席卡内德提出请他为一部德语歌剧谱曲时,他很快同意了。为了方便莫扎特专心创作,席卡内德将作曲家任性的妻子送到外地疗养,并在剧院附近租了一个小房间(魔笛之家)给莫扎特住。1791年7月,莫扎特谱曲到一半的时候接到命令赴布拉格,在雷奥勃尔特二世加冕礼的庆典上指挥他的另一部歌剧铁托的仁慈,同时,他又接受了伯爵的委托,写一部悼念伯爵亡妻的《安魂曲》,莫扎特认为瓦尔塞根是上帝的使者,是来召他回去的,他用全部精力,通宵达旦地创作这首在他看来似乎是为自己而作的《安魂曲》,最后终因体力不支而倒了下来。回到维也纳后至9月,莫扎特终于完成了《魔笛》全剧的谱曲,在仅仅排练了两日后9月30日,于维也纳郊外的维多剧院首演,由莫扎特亲自指挥。

4、《魔笛》是一部多元化的歌剧,莫扎特在其中放入了许多歌剧元素,他融合了十八世纪以前德、奥、意、法、捷等国家所特有的各种音乐形式和戏剧表现手法,使其音乐语言更为丰富。可以说它是一部集大成的歌唱剧,在当时维也纳通俗戏剧的构架上很好的统一了意大利歌剧与德国民谣的风格,既带有正剧的严谨又包含着喜剧的灵活。其音乐将神秘、圣洁的宗教色彩和明朗、欢快的世俗色彩巧妙地结合在一起,十分动听。而且莫扎特本人十分钟爱《魔笛》这部歌剧,他亲自指挥了第一场、第二场的演出,临死前几小时,他还渴望听到《魔笛》的音乐,他请人把钟放在床头,以便计算时间,在想象着正在进行的《魔笛》演出。

文章分享结束,夜后咏叹调德语翻译和花腔女高音的试金石这高音听着太舒服啦的答案你都知道了吗?欢迎再次光临本站哦!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023