您的位置 首页 > 德语阅读

云南德语口译(云南省外事系统开展老挝语翻译培训)

大家好,今天来为大家分享云南德语口译的一些知识点,和云南省外事系统开展老挝语翻译培训的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!

1、全省外事系统老挝语翻译培训。供图

2、云南网讯(记者伍平通讯员赵凌菲)8月6日至7日,云南省人民政府外事办公室(下称:云南外办)以“线上+线下”模式举办本年度全省外事系统老挝语翻译培训。来自云南省级机关、州市外办、高校、企业等31家单位160名老挝语译员参训,系国内最大规模的老挝语翻译培训。

云南德语口译(云南省外事系统开展老挝语翻译培训)

3、培训以“讲好中国共产党的故事,服务中老命运共同体建设”为主题,特邀中共中央对外联络部、云南大学、云南民族大学等单位的4名专家授课,并安排云南外办老挝语青年骨干分享了翻译学习训练经验。云南驻老挝商务代表处及多家企业老语干部在老挝多地远程参训,部分企事业单位学员到云南外办现场参训,中国驻琅勃拉邦总领事馆部分老语译员亦在当地参训。

4、全省外事系统老挝语翻译培训。供图

5、中联部专家结合自身承担党和国家领导人外事活动翻译的一手经验,从党的翻译工作特点入手,深入讲解党的翻译需具备的能力素质、翻译实践中的具体问题和党务语汇。通过老挝人民革命党中央总书记本扬访问湖南十八洞村、福建下岐村等具体案例,生动展现以扶贫工作为切口,讲好党的故事、推动中老命运共同体建设的具体实践。云南民族大学的专家对比分析汉老语序差异,以大量语句实例强调口译原则和语序注意事项,分享了口译训练方法。云南大学的两位专家创新性地采用沙龙对话方式,在轻松自然的访谈中切入老挝外交、经济、人文、教育、卫生、社会生活等多维度话题,从民族国家构建视角解读老挝。云南外办骨干译员以自身实践经历为基础,讲授外事翻译语言组织、现场表现、穿着举止、语调情感等内容,交流了日常学习训练方法。参训学员表示,此次培训内容丰富,课程形式新颖,收获颇多,将进一步提高政治站位,淬炼工匠精神,提升翻译能力,努力研究对象国政策,为中老命运共同体建设做出属于译员的贡献。

6、本次培训,云南外办突出外事服务国家重大战略、服务地方经济社会发展的目标,将培训名额向中老铁路、赛色塔综合开发区、中老医疗共同体等重大项目参建单位、地州倾斜,为2021年中老建交60周年、中老铁路通车提供了语言能力支持。

云南德语口译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于云南省外事系统开展老挝语翻译培训、云南德语口译的信息别忘了在本站进行查找哦。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023