您的位置 首页 > 德语阅读

希特勒德语谐音翻译英文(其实都是音译哒)

大家好,今天来为大家解答希特勒德语谐音翻译英文这个问题的一些问题点,包括其实都是音译哒也一样很多人还不知道,因此呢,今天就来为大家分析分析,现在让我们一起来看看吧!如果解决了您的问题,还望您关注下本站哦,谢谢~

1、成语,是人们相沿习用的意义完整、表达精炼、含义丰富的固定短语。英文可对应idiom,或者setphrase(inChinese)

2、汉语成语多为四字格,但不是所有四字短语都是成语。以前阿研和大家聊过不少看起来不像成语的成语,比如:喝西北风、加减乘除、令人喷饭……

希特勒德语谐音翻译英文(其实都是音译哒)

3、但也有不少看起来很像成语,其实却是音译自外语的四字词语,比如:歇斯底里、罗曼蒂克、普罗大众、盖世太保……

4、今天就来聊聊这些词是从哪里来的。

5、“歇斯底里”这个词大家应该很熟悉了,它音译自英语hysteria[/h?'st??ri?/],意为“〔众人的〕狂热情绪的爆发”。

6、hysteria本指“癔病”,是一种较严重的神经官能症。发作时神态失常,有的还伴有痉挛、麻痹等现象。

7、这个词源自希腊语hysterikos,意思是“源自子宫的”。词根hyster-表示“子宫”,常见于很多医学词汇中:hysteralgia(子宫痛),hysterectomy(子宫切除术)等。

8、古代西方的医生认为,只有女性才会出现hysteria这种症状,原因在于女性子宫功能失调。中世纪时,西欧宗教迷信盛行,当时把癔病患者看做是魔鬼附体或女妖。

9、直到1895年,弗洛伊德与布洛伊尔发表《癔病的研究》,纠正了上述不科学的说法。

10、至于hysteria是如何译成“歇斯底里”的,并没有一个确切的说法。

11、有观点认为可能是来自日本的译文。早在20世纪初的日本文学中,不少日本作家就使用过「歇私垤里」「歇私的里」等词。

12、中文里出现该词见于20世纪20年代,比较有名的是郭沫若作于1928年的诗集《恢复》,里面有一首诗叫《歇司迭里》。这诗挺……有趣,分享给大家~

13、除了“歇司迭里”,还有诸如“歇斯台里”“歇私德里”“歇私底里”等翻译,最终“歇斯底里”脱颖而出,成为hysteria流传至今的译名。

14、现在,我们多会将romantic译为“浪漫的”,而“罗曼蒂克”这个看起来很有年代感的译文,似乎多见于早年的中译外国作品中。

15、romantic的名词形式romance,源自罗曼语(Romance),最初是指用白话文(vernacular)而非拉丁文写作的作品。最初是以骑士精神(chivalry)为主题的白话诗,到了17世纪中期,发展为以浪漫爱情为主题的作品。

16、其实无论是“罗曼”还是“罗曼蒂克”,我们如今也都在使用,比如电影《罗曼蒂克消亡史》,以及各种“xx罗曼史”。

17、在很多人的概念中,“普罗大众”泛指普通民众。

18、其实“普罗”是法语词prolétariat音译“普罗列塔利亚”的简称。这个词原指古罗马社会的最下等级,后指无产阶级。“无产阶级”的英文proletariat就源自于此。

19、这个词虽然源自法语,却被前苏联发扬光大,并增添丰富了“大众”的含义。后来还形成了一种叫做“普罗文学”的文学形式,强调文学为政治服务,文学是政治经济的产物。

20、“盖世太保”,听起来像是很牛的官名。

21、的确,“太保”是中国古代殷商至清朝时期的官职名,与太师、太傅合称“三公”。隋唐时期多用作赠官,元、明、清延置,与太师、太傅并为高级官职,正一品。

22、也很多民间故事中的英雄人物、绿林好汉也自称“太保”,比如十三太保秦琼、神行太保戴宗。

23、电视剧《隋唐英雄传》中的秦叔宝

24、而“盖世太保”这个听起来很厉害的名号,却不是什么好人。它是德语Gestapo(GeheimeStaatsPolizei的缩写)的音译,即“国家秘密警察”。二战期间,希特勒曾用它进行大规模的恐怖活动,屠杀无辜。

25、除了对外语的音译,还有一些看起来像成语的词,其实也是源自外语。

26、比如“血浓于水”,源自英语谚语“Bloodisthickerthanwater.”比喻亲情深厚,非同一般。最初版本是:thebloodofthecovenantisthickerthanthewaterofthewomb(盟约的血浓于子宫的水)。

27、“火中取栗”则源自法国作家拉·封丹的一则寓言:说狡猾的猴子骗猫去偷炉火中烤着的栗子,结果偷出的栗子全被猴子吃了,猫却毫无所得,还把脚上的毛烧掉了。比喻冒险替人出力,吃尽苦头,自己却一无所获。

28、汉语博大精深,包容性强,学无止境~

29、你还知道哪些来历有趣的成语呢?

30、欢迎留言分享~

好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023