您的位置 首页 > 德语阅读

为什么德语有性别词汇要求?在德国不只是男人和女人

各位老铁们好,相信很多人对为什么德语有性别词汇要求都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于为什么德语有性别词汇要求以及在德国不只是男人和女人的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!

为什么德语有性别词汇要求?在德国不只是男人和女人

1、同学们,你们还在为德语词的阳性、中性、阴性而烦恼吗?

2、现在更乱了弄不好还会犯政治错误……

3、2019年1月1日起,德国法律正式认可了“第三性别”(dasdritteGeschlecht)。

4、婴儿在登记性别时不必强制性地在男(m?nnlich)和女(weiblich)之间做出选择,还可以有第三个选项“divers”(英文“多样性”diversity的简写,表示“多元性别”)。

5、下萨克森州首府汉诺威出台规定:所有官方文件用词必须确保“性别公正”,即gendergerecht/geschlechtergerecht。

6、就是避免使用具有性别特征或性别暗示的词,而尽量采用中性表达(gender-neutralformulieren)

7、市长不能说Bürgermeister,而要说Stadtoberhaupt,因为Meister暗示了男性。

8、同理,租户不能说Mieter,而要说Mietperson

9、证人不能说Zeuge,而要说bezeugendePerson

10、不光涉及到人,指物的名词也未能幸免。比如讲台?Rednerpult“就要改成?Redepult“,因为前半个词Redner(演讲者)是男性!

11、复数也要改:比如“老师们”不叫Lehrer,而叫Lehrende

12、实在找不到替代词的话,还有一个杀手锏:性别小星星(GenderStar、Sternchen),像这样:Ingenieur*in(工程师)或Bürger*innen(公民,复数)

13、有人要问了:为啥非要用小星星?按照原来的习惯直接说BürgerundBürgerinnen不行吗?

14、答案是:不行!你把“第三性别”往哪儿搁?!

15、“DasSternchen*zwischendermaskulinenundfemininenEndungsolleinderSchriftsprachealsDarstellungsmittelallersozialenGeschlechterundGeschlechtsidentit?tendienenundhebedenGeschlechterdualismusauf.BeimVorlesenwerdeesdurcheinekurzeAtempausegekennzeichnet.”

16、(在书面语中,阳性词尾和中性词尾之间应该加上一个小星星,来涵盖所有的社会性别和性别认同,取消二元性别。在读这样的词时,小星星的地方要稍作停顿。)

17、从今年1月开始,这项规定将用于所有官方文件、信函、电邮、宣传册、表格、告示、以及新闻稿中。

18、汉诺威市长StefanSchostok的在接受《明镜》(Spiegel)采访时说:VielfaltseieineSt?rkeseinerStadtundmanwollealleMenschenunabh?ngigvonihremGeschlechtansprechen.

19、(“多样性是我们的城市的优点,我们希望每个人被称呼时,都与性别无关”)

20、小编想说:好办!直接取消这三个性,向中文看齐就可以了!

21、多地效仿,“性别公正”革命蔓延

22、继汉诺威的语言新规出台之后,巴伐利亚的第二大城市奥格斯堡(Augsburg)也不甘落后,发布了一份《关于使用“性别敏感”语言的指导文件》(ArbeitshilfefürdieVerwendunggeschlechtersensiblerSprache)

23、根据这份文件,政府发布的所有公文中,都须避免使用具有男性特征的词汇,包括Fachmann(专业人士),Teamleiter(团队带头人),Teilnehmer(参与者)等等。取而代之的是Teamleitung,Fachkraft,Teilnehmende……

24、文件强调:所有官方语言文字都要注意男女平等(einesprachlicheGleichstellungvonFrauenundM?nnern),原先为新手妈妈提供咨询服务的机构Mütterberatung也将更名为Elternberatung,因为爸爸也要承担育儿责任(这是为了防止“丧偶式育儿吗?)

25、但与汉诺威不同的是,奥格斯堡拒绝采用“性别小星星”,理由是单词中间出现这个符号不符合德语正字法。该市建议采用下横线取代小星星,比如Bürger_in.

26、同时,巴伐利亚的另一座城市弗赖辛(Freising)也表示可能会出台相应规范,使用性别公正的语言。

27、这种语言使用规范还有可能扩展到联邦州层面

28、巴伐利亚州财政部在1月2日就已通知所有部门,在招聘启事中必须注意尊重第三性别,应聘者性别一栏必须有三个选项m/w/d,d表示divers(多元性别).

29、为了帮助人们选择“性别公正”的词汇,德国还建立了专门网站geschicktgendern.de在这里可以找到各种词的备选方案。按字母排列,一共844个词条!

30、这俨然就是一本词典啊!看了一眼小编就一直在风中凌乱~~

31、小伙伴们,面对这场不断蔓延的语言革命,你做好心理准备了吗?

32、这波猝不及防的操作,其实是有原因的。

33、“第三性别”这个话题在德国之所以成为焦点,乃至推动立法修改,都是源于一个名叫林恩·D(LynnD.)的德国人。

34、现年34岁的林恩(见上图)生来就有男性和女性的两套性器官。在他出生后不久,医生和父母决定他的性别应该是女性,所以林恩的阴茎和睾丸被切除了。但随后,医生也切除了他的女性性器官卵巢,称其为一场预防性手术,防止林恩未来患上癌症。

35、林恩的童年记忆里全都是医院和手术,还要服用生长阻滞剂和高剂量的激素。这使他患上创伤应激障碍,青春期他开始自残,还一度试图自杀。

36、成年后,林恩终于找到了自己的定位:双性人。他要求有关部门将自己的身份证件上的性别改为第三性别,但遭到拒绝,因为没有这种先例。

37、于是林恩开始打官司,一直起诉到了最高法院,并于2017年底最终胜诉。德国联邦议院于2018年12月初通过了新的法律,德国正式成为了欧盟第一个在出生证上提供“第三性别”选项的国家

38、德国《时代》(Zeit)的数据是:目前德国大约有8-12万人可以归入第三性别。这一类群体不是变性人,而是跨性别人群。由于染色体异常,他们拥有两种性别的特征,因为被认为是一种疾病,很多人不得不进行手术,把自己归入男性或者女性。

39、德国在性别平等的路上可谓开路先锋,但是很多人仍然不满意:因为根据新的法律,成年人必须出示医学证明,才能修改原有性别。

40、德国同性恋、双性恋以及跨性别群体反对单凭医学证明来确定性别,认为生理指标不是唯一的决定因素,而应该考虑心理层面的性别认同

41、意思大概是说,医生和父母不能决定我的性别。我是男是女,还是第三性,都是自己说了算。

42、对于这场由“第三性别”引发的语言革命,德国各界反应不一。

43、前不久因变性风波闹得沸沸扬扬的巴伐利亚州议会议员泰莎·甘塞尔(TessaGanserer)自然是力挺这些新规。他,哦不,她说:

44、“DervonHannovereingeschlageneWegzeigtRespektgegenüberMenschen,diesichwederdemm?nnlichennochdemweiblichenGeschlechtzuordnenk?nnenundnimmtniemandemetwasweg.”

45、“汉诺威所开辟的道路显示了对性别归属困难人群的尊敬,而又没有损害任何人的利益”。

46、德国电台DeutschlandfunkNova的新闻主编FranciscaZecher也支持这一新规:

47、“SprachebestimmtdasBewusstsein.Deswegenisteswichtig,dasswiralleGender-Formenansprechenundnutzenundnichtnurdiem?nnliche,dennesgibtnichtnurWissenschaftler,Politiker,SchülerundBürger.Wennimmernurvondiesengesprochenwird,dannhatdastats?chlich,glaubeich,auchAuswirkungenaufdasWeltbild.WennichzumBeispielaneinenArztdenke,seheichmeistensvormeinemgeistigenAugeeinfacheinenMann.“

48、“语言决定意识。因此我们应在语言上照顾到所有性别人群,而不是只提男性,这一点很重要。当我们在说起科学家、政治家、学生和公民的时候,如果只用表示男性的词来概括这一群体,确实会影响我们的世界观。比如当我提到医生(Arzt,阳性词),我的脑海里通常出现的是男医生的形象。”

49、当然,也有反对的声音:

50、巴伐利亚州南部小城Abendsberg市的市长乌韦·布兰德尔UweBrandl(CSU)说:

51、?Ichpers?nlichfindedasreichlichüberzogen.JederMensch(übrigens...der,diedasMensch?)hateinenWertinundansichunddasunabh?ngigvonGeschlecht,ReligionoderAbstammung.Wiralle?rgernunsüberdieVerbürokratisierungunseresAlltags,aberinderSchaffungvonimmerneuenRegelnundAnweisungenscheinenwirperfekt.“

52、“我个人觉得这太过苛求了。每个人都有自己的价值,这与性别、宗教和出身无关。我们在生活中都讨厌过分的官僚主义,但却又在不断地制定新的规则和指导文件。”

53、慕尼黑前市长克里斯蒂安·乌德(ChristianUde)则用“sprachfeindlich”来形容这一新规:

54、?IchhabenichtsgegensprachlicheKorrekturen,dieauchgesprochenwerdenk?nnen.AberdasHannoveranerWerkscheintmirsprachfeindlichzusein.“

55、"我不反对纠正语言的错误,但前提是要方便讲话。汉诺威的新规在我看来,对语言使用者非常不友好"。

56、《世界报》(Welt)的讽刺专栏编辑KarlSack-Reis则揶揄称汉诺威应该改叫Hannover*in.

57、对于这场以“性别公正”为导向的语言革命,

为什么德语有性别词汇要求和在德国不只是男人和女人的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023