哀莫大于心死的意思是指心灵的死亡比肉体的死亡更加悲伤。这句话源自古代哲学家孟子的名言:“人之相知,贵在知心。知心者,心之所系也。故曰:哀莫大于心死。”这句话表达了人与人之间真正的关系不在于外表,而在于内心的交流和理解。
How to pronounce: [āi mò dà yú xīn sǐ]
Usage: 这句话通常用来形容一个人对某种关系或感情的绝望和失望。
Example sentences:
1. There is nothing more heartbreaking than the death of a loved one. (没有什么比挚爱的人去世更令人心碎了。)
2. The loss of trust between friends can cause a spiritual death that is hard to recover from. (朋友间信任的破裂会导致一种难以恢复的上的死亡。)
3. In a society where materialism prevails, the death of conscience is often more tragic than physical death. (在物欲横流的社会中,良知的死亡往往比肉体死亡更加悲剧。)
4. The end of a long-term relationship can feel like the death of your heart. (一段长期关系的结束可能让你感觉心灵的死亡。)
5. The loss of a child is the ultimate heart death for any parent. (对于任何父母来说,失去孩子是最终的心灵死亡。)
Synonyms and usage:
1. 心力交瘁 [xīn lì jiāo cuì] - exhausted both physically and mentally
Usage: 在工作压力下,他已经心力交瘁了。(Under work pressure, he is already exhausted both physically and mentally.)
2. 情归何处 [qíng guī hé chù] - nowhere to turn for emotional support
Usage: 在外地工作的他,每次遇到困难都感到情归何处。(Working in a different city, he feels lost whenever he encounters difficulties.)
3. 崩溃 [jīng shén bēng kuì] - mental breakdown
Usage: 她承受了太多的压力,最后崩溃了。(She couldn't handle the pressure and had a mental breakdown.)
Editor's summary:
哀莫大于心死这句话表达了人与人之间真正的关系不在于外表,而在于内心的交流和理解。它形容一个人对某种关系或感情的绝望和失望,并可以与“心力交瘁”、“情归何处”、“崩溃”等词语联想使用。