同传是一种口译方式,也被称为同声传译或同声翻译。它指的是在演讲、等场合中,专业的翻译人员通过听取原始语言的内容,并将其实时翻译成目标语言,使得听众能够几乎同时听懂讲话者的内容。
同传 (Simultaneous Interpretation) [ˌsaɪməlˈteɪniəs ɪnˌtɜ:prəˈteɪʃən] 是一种口译方式,也被称为同声传译或同声翻译。
怎么读(音标)
[ˌsaɪməlˈteɪniəs ɪnˌtɜ:prəˈteɪʃən]
用法
同传通常用于国际、商务谈判、活动等场合,以便实现不同语言之间的交流和沟通。它可以帮助参与者更加顺畅地理解演讲者的意图和观点,促进跨文化交流。
例句1-5句且中英对照
1. The conference will be conducted in both English and Chinese, with simultaneous interpretation provided.
将以英文和中文进行,并提供同传服务。
2. The simultaneous interpreter did a great job in conveying the speaker's emotions and tone.
同传翻译员在传达演讲者的情感和语气方面做得很好。
3. The United Nations General Assembly uses simultaneous interpretation to facilitate communication among member states.
联合国大会采用同传来促进成员国之间的交流。
4. The company hired a team of simultaneous interpreters to assist in the international business negotiations.
公司雇佣了一支同传团队来协助国际商务谈判。
5. The simultaneous interpretation equipment malfunctioned, causing a delay in the conference.
同传设备出现故障,导致延误。
同义词及用法
1. 同声翻译 (Consecutive Interpretation):指的是演讲者讲完一段话后,翻译人员再将其翻译成另一种语言。与同传不同,它需要稍微延迟一些时间。
2. 口译 (Interpretation):泛指将一种语言转换为另一种语言的过程,包括同声翻译和同传。
3. 翻译 (Translation):将文字或口语表达从一种语言转换为另一种语言的过程。与口译不同,它可以更加仔细地进行编辑和修改。
编辑总结
同传作为一种高难度的翻译方式,在国际交流中起着重要作用。它要求翻译人员具备出色的语言能力、听力技巧和专业知识,能够快速准确地传达演讲者的意图和情感。同时,同传也需要高质量的设备和团队配合,以确保翻译质量。在未来,随着国际交流的日益增多,同传将继续发挥重要作用,为不同文化之间的交流搭建桥梁。