您的位置 首页 > 德国生活

Some_say_love,_it_is_a_river,that_drowns_the_tender_re

词典释义:

Some_say_love,_it_is_a_river,that_drowns_the_tender_re

1. Some_say_love,_it_is_a_river,that_drowns_the_tender_re的意思是:有人说爱是一条淹没柔情的河流。

2. 发音:[sʌm seɪ lʌv ɪt ɪz ə ˈrɪvər ðæt draʊnz ðə ˈtɛndər riː]

3. 用法:这句话常用来形容爱情的力量和影响。也可以作为歌词、诗歌或文章的开头。

4. 例句:

1) Some say love, it is a river that drowns the tender reed.

有人说爱是一条淹没柔弱芦苇的河流。

2) Love is like a river, it can be calm and peaceful or wild and raging.

爱就像一条河流,可以平静安详,也可以狂暴激荡。

3) The river of love flows endlessly, nourishing every heart it touches.

爱之河源源不断地流淌,滋养着每一个它触碰到的心灵。

4) The tender reed of my heart was drowned by the overwhelming power of love.

我心中柔弱的芦苇被爱的巨大力量所淹没。

5) Some say love is a river, but to me it's an ocean that can never be tamed.

有人说爱是一条河流,但对我来说它是一片永远无法驾驭的海洋。

5. 同义词及用法:

1) Love is like a river that flows endlessly and has the power to overcome all obstacles.

爱就像一条源源不断流淌的河流,拥有克服一切障碍的力量。

2) Love is a force of nature, it can be calm and gentle or fierce and powerful.

爱是自然的力量,可以温柔平静也可以狂暴强大。

3) The river of love can bring life and joy, but it can also bring destruction and pain.

爱之河可以带来生命和喜悦,但也可以带来毁灭和痛苦。

4) Love is a river that never runs dry, constantly replenishing itself with new depths and currents.

爱是一条永远不会枯竭的河流,不断补充着新的深度和涌动。

5) The tender reed of love needs to be nurtured and protected, for it can easily be drowned by the harsh currents of life.

爱之柔弱芦苇需要被呵护和保护,因为它很容易被生活中残酷的洪流所淹没。

6. 编辑总结:Some_say_love,_it_is_a_river,that_drowns_the_tender_re这句话形象地比喻了爱情的力量和影响。它可以作为表达爱情的美妙和复杂的开头,也可以用来形容爱情的挑战和考验。同时,这句话也提醒我们,爱情需要被珍惜和呵护,否则它可能会被生活中的困难所淹没。通过这句话,我们可以更深刻地理解爱情的本质和意义。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023