deer_in_the_headlights是一个英语短语,意思是“惊呆了,目瞪口呆”,形容人在不知所措或惊慌失措的状态。
中文:惊慌失措,目瞪口呆
英文:deer_in_the_headlights
音标:[dɪr ɪn ðə ˈhɛd.laɪts]
怎么读(音标):
[dɪr] [ɪn] [ðə] [ˈhɛd.laɪts]
用法:
这个短语通常用来形容人在面对突然发生的事情时,感到惊讶、害怕或无所适从的状态。也可以用来形容人在紧张或焦虑的情况下表现出来的反应。
例句1:当他听到老板要求他做一个新项目时,他完全像只被车头灯吓住的鹿,在那里僵硬地站着。
When he heard the boss asking him to do a new project, he was like a deer_in_the_headlights, standing there stiffly.
例句2:她一直想要去旅行,但当她真正拿起行李准备出门时,她突然感到了deer_in_the_headlights。
She had always wanted to travel, but when she finally picked up her luggage and prepared to go out, she suddenly felt deer_in_the_headlights.
例句3:当他被问及为什么辞职时,他的表情就像是一头被车头灯吓住的鹿。
When he was asked why he resigned, his expression was like a deer_in_the_headlights.
例句4:在面对突发时,我们不能变成deer_in_the_headlights,而是要冷静应对。
When facing unexpected events, we cannot become deer_in_the_headlights, but we need to deal with them calmly.
例句5:她看到那个人时,整个人都像是被车头灯吓住的鹿,一动也不敢动。
When she saw that person, she was like a deer_in_the_headlights, not daring to move at all.
同义词及用法:
1. be at a loss for words:无言以对
2. be stunned:目瞪口呆
3. be taken aback:惊讶
4. be shocked:震惊
5. be startled:受惊
编辑总结:
deer_in_the_headlights是一个常用的英语短语,形容人在面对突然发生的事情时表现出来的惊慌失措、无所适从或害怕的状态。它可以用来形容不同场景下的反应,如面对突发、紧张焦虑等。同时,它也有多种同义词可以替换使用。在写作中使用这个短语可以使文章更生动有趣,表达更准确。