大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下bull是什么意思?用法、例句的问题,以及和“黄牛”的英文是什么?是yellow bull吗?的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!
1、最近的演唱会消息可以说是一个接一个,周杰伦等一众明星的演唱会都纷纷开票,抢得到票抢不到票的人都落泪了。
2、很多小伙伴每到抢票的时候,就会恨自己的手速怎么那么不争气,没抢到票但又很想去看的一些小伙伴,就会铤而走险想从黄牛身上买票,碰上些还有良心的黄牛好歹还能看上,就是多花点钱,而碰到一些无良黄牛那到最后可就是钱票两空了,大家可千万要谨慎谨慎!
3、那么问题来了,黄牛这类人,用英文要怎么说?
4、也可以说成ticketscalper
5、在英语中,"scalp"的本意是指头皮,"scalper"一词最初是用来描述那些以战利品换取敌人头皮的印第安人的。而在现代英语中,"scalp"和"scalper"这两个词的意义已经演变为描述黑市交易的行为。
6、Tonight'sgameissoldout.DonotpurchaseticketsfromscalpersonSeventhAvenue.Theyarecounterfeit.
7、今晚的门票卖光了。不要从第七大道的黄牛那里购票。那些是假票。
8、"tickettout"和"ticketscalper"都可以是指高价倒卖门票的人,但它们在使用上有一些区别。
9、"Ticketscalper"是一个美国英语词汇,通常用于指在演唱会、体育比赛、电影等活动中以高价倒卖门票的人。而"Tickettout"则是一个英国英语词汇,也指以类似方式倒卖门票的人,但更常用于指那些在街头巷尾或门口出售非法门票的人。
10、此外,在英国,"tickettout"一词的使用具有更贬义的意味,与"ticketscalper"相比更强调这些人的不法行为和不受欢迎的地位。在美国,"ticketscalper"一词更常用,在一些州或城市,scalping门票是非法行为。
11、那么“抢票”英语又该怎么说呢?
12、ticketgrabbing
13、takeholdofsomethingorsomeonesuddenlyandroughly
14、突然粗暴地抓住某物或某人
15、是不是很形象的描绘出大家在抢票时,
16、巴不得一把就将票抢到手的迫切心理。
17、ticketgrabbingapp
18、snapuptickets
19、tobuyorgetsomethingquicklyandenthusiasticallybecauseitischeaporexactlywhatyouwant
20、Theticketsfortheconcertweresnappedupwithinthreehoursofgoingonsale.
21、音乐会的票开始出售后,3小时内就被抢购一空。
22、好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?
关于bull是什么意思?用法、例句,“黄牛”的英文是什么?是yellow bull吗?的介绍到此结束,希望对大家有所帮助。