大家好,今天给各位分享brawn是什么意思?用法、例句的一些知识,其中也会对Brown nose可不是“棕色的鼻子”进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!
1、听到brownnose,直接翻译成“棕色的鼻子”,
2、难道它是指“晒黑了的鼻子”吗?
3、e.g.Idon'tlikeTomwhoisalwaysbrownnosinghisboss.
4、译:我不喜欢Tom,他总是拍老板的马屁。
5、e.g.Idon'tlikeTomwhoisabrownnoser.
6、译:我不喜欢Tom,他就是个马屁精。
7、brown作形容词,可以用来形容颜色“棕色的、大地色的”,
8、因而在英式英语中,也用brown形容皮肤被晒黑后的颜色,即我们常说的“古铜色”。
9、e.g.Heishandsomewithbrownskin.
10、译:他一身古铜色皮肤,帅极了。
11、那么例句中的brownnose,为什么能用来形容“拍马屁”呢?
12、这个用法据说来源于一个有点“味道”的故事。
13、从前有一天,某人为了讨好一个人,就俯下身去亲吻对方的屁股,然后鼻子(nose)就被染成了棕色的(brown)。这个带“味道”的画面,反正地呱是不太敢去细想的!
14、不管故事是真是假,我们不难感受到brownnose这个用法,多少带有讽刺、否定的意味,是绝对不会当着对方的面使用的!
15、brownnose+r,构成名词用法,就不难理解它形容溜须拍马的人,即我们常说的“马屁精”了。
16、那么,除了brownnose,地呱还知道很多有点“味道”的“拍马屁”表达!
17、butter作名词,常表示“黄油”的意思,buttersbup,给某人夸的油光锃亮,夸张的形容“拍某人的马屁”,类似于常用的flattersb。
18、e.g.Healwaystriestobuttermeup.
19、译:他总是想拍我马屁。
20、apple-polish与butter类似,它的用法其实跟吃的关系不大!
21、给苹果(apple)擦的光亮(polish),送给想要奉承的对象,其实就是形容“拍马屁”。
22、如果形容“马屁精”,直接在后面加er(构成人的后缀),组成apple-polisher。
23、咖喱鸡(achickencurry)是地呱非常喜欢的一道菜了,
24、但是,curryfavour可跟“咖喱”关系不大!
25、Curryinthisphrasemeanstogroom(=cleanandcomb)ahorse.Thephrasewasoriginally‘curryfavel’(=alightbrownhorsethatwasthoughttobecleveranddishonest)
26、curryfavour最早被写作curryfavel,形容一种有着浅棕色毛的马,聪明但不实诚。
27、而这里的curry,其实表示给马顺毛。
28、因此curryfavourwithsb逐渐用来形容巴结、讨好某人。
29、关注我,了解更多好玩有趣的英语小知识!
文章到此结束,如果本次分享的brawn是什么意思?用法、例句和Brown nose可不是“棕色的鼻子”的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!