大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于blindness是什么意思?用法、例句,blind date不是“瞎子约会”,blind是“盲目的”,你能猜到吗?这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
闲来无聊的时候,会去看看有啥好电视剧可以追,不看不知道,一看吓一跳,突然发现很多电视剧都出现了翻拍版,比如说《倚天屠龙记》、《新白娘子传奇》等等。可是一打开,会严重怀疑自己是不是得了脸盲症,怎么感觉女演员长得都一样呢?好了,审美问题不是我们今天的重点,重点在于“脸盲”用英文该怎么说呢?
很多人会直接根据字面来进行翻译,将“脸盲”翻译成“faceblind”,当然是不对的。在外国人看来,脸盲和色盲一样,是一种病,所以有专门的病理词Prosopagnosia用来指脸盲症,即“面孔失认症”,你还可以用faceblindness来表示病理上的脸盲症。
例句:Faceblindnessreferstodifficultyrecognizingfacesortellingfacesapart.
脸盲症,指难以辨认或分别人的容貌的状况。
说到blind,下面大白就再为大家介绍一些与blind有关的表达。
blinddate是什么意思呢?大家可以先猜猜。blind除了指“瞎”,还可指“盲目的”,所以blinddate就是指某种盲目的约会,即在约会前没有见过对方,素未蒙面的那种,大家能猜出来是什么约会了吗?没错,就是“相亲”。
我和我的妻子是通过相亲认识的。
2、blindasabat
这里的bat有“蝙蝠”的意思,所以blindasabat像蝙蝠一样瞎,意思也就是特别瞎、眼神不好,睁眼瞎。
例句:Withoutmyglasses,I'mblindasabat.
没有我的眼镜,我就什么都看不见了。
3、turnablindeyetosth
这个字面意思是“将瞎的眼睛转向某件事”,意思就是“假装没看见,视若无睹”。
例句:Thebosssometimesturnsablindeyetosmokingintheoffice.
老板有时对在办公室抽烟假装没看见。
与turnablindeye表达很相似的还有turnadeafear,也就是“充耳不闻、置若罔闻”的意思。
例句:Youngpeoplesometimesseemtoturnadeafeartothewordsoftheirparents.
年轻人有时似乎对他们的父母的话充耳不闻。
spot有“地点”的意思,那blindspot想必就很好理解了,是“盲点”的意思,通常用于驾驶中,引申意思是“偏见、无知”。
例句:Ifhehasanarrowhead,hewillhaveashorterblindspot.
如果他有一个相对窄一些的头颅,他的盲区会较短一些。
好了,关于blind相关表达,大白今天暂时就介绍到这里,你还知道哪些表达是上文没有提及到的,欢迎评论去留言给我们。最后,如果你觉得文章内容对你有用,就请给大白点个赞!
好了,关于blindness是什么意思?用法、例句和blind date不是“瞎子约会”,blind是“盲目的”,你能猜到吗?的问题到这里结束啦,希望可以解决您的问题哈!