您的位置 首页 > 德语词汇

Beijing是什么意思、读音(北京的英文译名是 Beijing,西藏为什么不是 Xizang?而是…)

今天给各位分享Beijing是什么意思、读音的知识,其中也会对北京的英文译名是 Beijing,西藏为什么不是 Xizang?而是…进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

一般来说,中国很多地方的英文译名,

你知道它们的英文译名应该怎么说吗?

Beijing是什么意思、读音(北京的英文译名是 Beijing,西藏为什么不是 Xizang?而是…)

西藏的英文名不是Xizang?

西藏的英文名其实是:Tibet

据说元朝时期阿拉伯人来到中国听到这个说法,

把它记作Tubbat(土伯特)传入西方,

但在国外,如果你跟老外提起Xizang,

在民族称谓上,Tibet对应“藏族”,但在地域称谓上,Tibet有时对应“西藏”,有时又泛指整个藏族地区,与“西藏”的含义有比较大的差别。

1977年联合国第三届地名标准化会议根据“名从主人”的原则,决定采用汉语拼音为中国地名罗马字母拼写法的国际标准。

所以中国大多数的地方名称,一律在英语里都用汉语拼音,为什么西藏依旧采用Tibet

这是因为我国有规定,如果少数民族有自己的语言,或是历史上已经形成的约定俗成的用法,在一些拼写上就尽量使用本族的语言或是历史上的叫法来拼写,是对少数民族文化的尊重。

Shanxi究竟是陕西还是山西?

你的第一反应是“山西”还是“陕西”呢?

如果不是本地人,就很容易混淆这两个省份。

按照拼音,一个是shānxī,一个是shǎnxī

山西的英文名是:Shanxi

而陕西的英文是:Shaanxi,比山西多了一个a

那么问题来了,为什么要多这个a?

其实,这主要参考了“国语罗马字”的标调法,

这种标调法的拼写方式十分复杂,

第二声在元音字母后面加r,á=ar

第三声重复一遍主要的元音字母,ǎ=aa

第四声在元音字母后面加h,à=ah

“山西”的“山”是第一声,可以不用标调,

也就可以直接用汉语拼音的Shanxi作为英文名,

内蒙古的英文译名是?

我们都知道,邻国蒙古的英文名是:Mongolia

“内蒙古”在英文中是InnerMongolia,

Mongolia就是英文中对“蒙古”的称呼。

InnerMongolia相较而言更为大众所熟知。

“内”源于汉语,按拼音写作Nei,

采用蒙古语直接转写为罗马字母,即Mongol,

因此,中国护照上就将内蒙古拼写为NeiMongol

shanghai≠上海

大家可能会以为是“上海”这座城市,

一些地名,大写代表国家或城市,

在英语中,shanghai是一个动词,

1.(以暴力或不正当手段)劫掠(某人)去作水手

2.(以武力或武力威胁)强行拘留;诱拐

下面哪一个英文译名是错误的?

欢迎大家在留言区写下你的答案哦~

文章到此结束,如果本次分享的Beijing是什么意思、读音和北京的英文译名是 Beijing,西藏为什么不是 Xizang?而是…的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023