大家好,今天给各位分享becoming是什么意思?用法、例句的一些知识,其中也会对“发工资”用英语怎么说,居然不是send money,那究竟是什么?进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!
请点击右上角蓝色“+关注”,私信回复“福利”有惊喜,领取免费1v1外教课程+20G英语资料新人大礼包。
打工人每天最期待的有两天,一个是可以休息的礼拜天;另一个就是发工资的出粮天。
即使每天有再多的困难和委屈,只要遇到这两天心情都会马上反弹转悲为喜。但是如果要大家要再这两天中选择一个最期待的,你会选择哪天呢?
必叔就会选择出粮天,毕竟这天是让自己瘪瘪的钱包重新臌胀起来。那出粮天发工资的英语怎么翻译呢?
●发工资的英语是?●
我们所说的发工资其实就相当于发薪日、出粮日。外国是有专门的单词翻译:payday!
接下来必叔科普几个工资相关的短语:
It'spayday.(今天发工资了)
Wegetpaidmonthly.(我们按月发工资)
Idemandapayraise.(我要加工资)
Canyoumakethefoodhangoutuntilnextpayday.
因为外国会發薪酬的时间会用不一样的单词来表示,所以你看到相对应的单词就清楚是按照月份还年份还是小时计算薪酬。
第一种salary,它是指非体力劳动者所得的“工资、薪水”一般是以月来计算,但是工资太高的话会按年计算。
第二种wage,这个就是指简单劳动或体力劳动者所得的“工资、工钱”一般通常按星期、天数等短期单位计算。
第三种pay,这种就比较笼统。凡是工资都能用它表示。因为不管是"日薪""时薪""月薪""年薪"都可以用它。
Itwasbecomingmoreandmoredifficulttoliveonhissalary.
Yousee,wegetverylowwages,mostofthetimelessthantheminimumwage.
Thejoboffersgoodratesofpay.
●没钱是nomoney?●
I'maspoorasachurchmouse.
必叔我来讲解一下老外会怎样生动的表达没钱,他们会用:I'maspoorasachurchmouse.
这个短期其实是一个古老的俚语。因为以前在欧美国家中教堂是信徒进行宗教活动的场所,很少会留有食物的。
所以老鼠们想要在教堂中找到食物是难于登天。后来老外就逐渐把教堂的老鼠比作穷人。假如老外向你说I'maspoorasachurchmouse.也就是变相的说自己山穷水尽,没有任何的金钱了。
Paul:IwishIhadmoremoney.I'maspoorasachurchmouse.
●人民币不是RMB●
人民币的缩写可真的与RMB无关呀~RMB来源于人民币的汉语拼音RenMinBi的首字母,在国际上只有国人才回这么解释。假如你对老外说RMB他们不会知道你是在表达人民币!
而人民币正确的翻译是:ChineseYuan,也就是中国元的意思,那它的缩写自然而然的取其首字母:CNY。
还有人可能会好奇为什么不能用ChineseMoney,你认真想想,这个缩写就变成CNM了!会使人民币带有歧义。
TheChineseyuanistightlylinkedtothedollar,nottheeuro.
关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料
私信暗号大惊喜,私信小编“福利“即可0元领取488元的外教课程学习大礼包!
OK,关于becoming是什么意思?用法、例句和“发工资”用英语怎么说,居然不是send money,那究竟是什么?的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。