您的位置 首页 > 德语词汇

awarding是什么意思?用法、例句,“年会”不要翻成year meeting~太中式了

这篇文章给大家聊聊关于awarding是什么意思?用法、例句,以及“年会”不要翻成year meeting~太中式了对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。

1、“年会”的英文一些人会直译成yearmeeting,这肯定是错的。公司年会不是开会,而是把大家伙聚在一起乐呵乐呵的时刻。总体来说,年会就是一个大型派对,所以meeting应该换成party。

awarding是什么意思?用法、例句,“年会”不要翻成year meeting~太中式了

2、有人可能会想到gala,这个词太大了,指“aspecialpubliccelebrationorentertainment”(公众的庆祝),可以翻译为“盛会”。“春晚”可以说SpringFestivalGala,一般公司的年会翻成gala不太合适。

3、有人可能会提出“年会”可以翻译成annualparty。嗯,这个翻译确实很接近“年会”的含义了,而且不少大公司的英文翻译也确实是annualparty,比如下面:

4、但annual这个词表示“一年一度”的,看例句:

5、TomatoFightisanannualeventinasmallSpanishtown.

6、西红柿大战是西班牙小镇一年一度的盛事。

7、“年会”确实也是“一年一度”的盛事,上面阿里巴巴年会的翻译也没有问题。但如果较一下真,annualparty表示“一年一度的派对”,时间不一定在年末。

8、请注意下面这家公司annualparty的时间为9月23日。

9、咱们中国人说的“年会”一般在一年的末尾举办,中国有些地方把这个时间称为“尾牙”,即指商家一年活动的尾声。“年会”中的“年”的翻译最好体现出“末尾”的意思。

10、因此,year-endparty来表示中国人的“年会”可能更准确一些,表示“年终的、年末的聚会”。

11、下面是一张国外年会的安排表(看标题:YEARENDPARTY)。

12、领导讲话:welcomeremarksbythepresident

13、小游戏:triviagames(如有奖竞猜等)

14、本文已获授权,如需转载请与原作者联系。

15、(来源:微信公众号“侃英语”编辑:yaning)

OK,关于awarding是什么意思?用法、例句和“年会”不要翻成year meeting~太中式了的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023