您的位置 首页 > 德语词汇

authentic是什么意思、读音(韦氏词典公布2023年度词汇:Authentic)

其实authentic是什么意思、读音的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解韦氏词典公布2023年度词汇:Authentic,因此呢,今天小编就来为大家分享authentic是什么意思、读音的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!

今天,韦氏词典公布了2023年度词汇:Authentic(真实的;真正的)。

authentic是什么意思、读音(韦氏词典公布2023年度词汇:Authentic)

1.AccordingtoPeterSokolowski,whatistheunderlyingsocietalimplicationoftheword"authentic"beingprominentin2023?

A)Acrisisandincreasedvalueofauthenticity.

B)Ageneralappreciationfortraditionalvalues.

C)Ashifttowardsmoretransparentcommunication.

D)Atrendtowardssimplicityandminimalism.

2.WhichexampledidtheauthorNOTusetoillustratetherelevanceof"authentic"in2023?

A)ElonMusk'sadvicetoleadersaboutsocialmedia.

B)Theriseofartificialintelligence.

C)Thepopularityofvirtualrealitytechnology.

D)OpenAI'sleadershipcrisis.

What'sMerriam-Webster'swordoftheyearfor2023?Hint:Betruetoyourself

Inanageofdeepfakesandpost-truth,asartificialintelligenceroseandElonMuskturnedTwitterintoX,theMerriam-Websterwordoftheyearfor2023is“authentic.”

在深度伪造(deepfakes)和后真相(post-truth)时代,随着人工智能的崛起以及埃隆·马斯克(ElonMusk)将推特(Twitter)改为X的背景下,《韦氏词典》(Merriam-Webster)将2023年的年度词汇选为“authentic”(真实的,真正的)。

authentic/???θen.t?k/形容词,表示“真的;真正的;可靠的;可信的”,英文解释为“Ifsomethingisauthentic,itisreal,true,orwhatpeoplesayitis.”如:authenticItalianfood正宗意大利食品。

authenticity/???.θen?t?s.?.ti/名词,表示“确实性;真实性;可靠性”,英文解释为“thequalityofbeinggenuineortrue.”举个:Theauthenticityofherstoryisbeyonddoubt.她讲述的事情的真实性不容置疑。

Authenticcuisine.Authenticvoice.Authenticself.Authenticityasartifice.Lookupsforthewordareroutinelyheavyonthedictionarycompany'ssitebutwereboostedtonewheightsthroughouttheyear,editoratlargePeterSokolowskitoldTheAssociatedPressinanexclusiveinterview.

正宗美食、真实声音、本真自我、以及刻意营造的真实性。特约编辑彼得·索科洛夫斯基(PeterSokolowski)在接受美联社独家采访时说,这个词在《韦氏词典》网站的搜索量通常很高,但在今年达到了新的高度。

cuisine/kw??zi?n/表示“烹调风格;饭菜,菜肴”,英文解释为“Thecuisineofacountryordistrictisthestyleofcookingthatischaracteristicofthatplace.”

artifice/?ɑ?.t?.f?s/表示“诡计;奸计;欺骗”,英文解释为“(theuseof)aclevertrickorsomethingintendedtodeceive”举个:AmazinglyforHollywood,sheseemsalmostentirelywithoutartifice.尽管身处好莱坞,可她好像从不耍什么阴谋诡计,真是让人惊诧。

“Authenticityasartifice”表达了一种看似矛盾的观念,即在某些情境下,所谓的“真实性”实际上可能是刻意制造或精心设计的假象。这里,“artifice”意味着巧妙的手段或诡计,暗示了“真实性”有时候可能只是一种表面的、刻意营造的、人为构造的状态。

可以作名词也可以作动词,表示“改善;提高;增强;推动”,英文解释为“toimproveorincreasesomething”举个:Thetheatremanagedtoboostitsaudiencesbycuttingticketprices.剧院设法通过降低票价来增加观众数量。

“佩洛西有病还是先治病吧”文中提到beboosted,getboosted用来指打了加强针(疫苗),也有说boostershot/boosterdose.

表示“特约编辑,自由编辑(可自由选择主题为杂志、报纸或网站撰写文章或提出建议的编辑)”

“Editoratlarge”是一个特定的媒体和出版行业术语,指的是一位拥有广泛职责和自主性的编辑,通常负责特定的报道领域或专题,而不是固定在某个具体的编辑部门。这样的编辑可能负责撰写、采访、报告或编辑各种主题和故事,经常涉及不同的地点和内容。

exclusive/?k?sklu?.s?v/1)表示“专用的,专有的;独有的,独占的”,英文解释为“limitedtoonlyonepersonorgroupofpeople”如:anexclusiveinterview独家采访,举个:Thisroomisfortheexclusiveuseofguests.这个房间是专供客人使用的。

2)表示“昂贵的;高档的;豪华的”,英文解释为“expensiveandonlyforpeoplewhoarerichorofahighsocialclass”如:anexclusiveprivateclub豪华私人俱乐部。

“Weseein2023akindofcrisisofauthenticity,”hesaidaheadofMonday'sannouncementofthisyear'sword.“Whatwerealizeisthatwhenwequestionauthenticity,wevalueitevenmore.”

他在周一宣布今年年度词汇前表示:“我们在2023年看到了一种真实性危机。我们意识到,当我们质疑真实性时,我们会更加珍视它。”

Sokolowskiandhisteamdon'tdelveintothereasonspeopleheadfordictionariesandwebsitesinsearchofspecificwords.Rather,theychasethedataonlookupspikesandworldeventsthatcorrelate.Thistimearound,therewasnoparticularlyhugeboostatanygiventimebutaconstancytotheincreasedinterestin“authentic.”

索科洛夫斯基和他的团队并没有深入研究人们在字典和网站上搜索特定词汇的原因,而是追踪与全球事件相关的搜索峰值数据。这一次,人们对“authentic”一词的搜索量并没有在任何特定时间出现显著增长,而是持续不断增加。

delve/delv/intosth表示“深入探索;探究”,英文解释为“toexaminesomethingcarefullyinordertodiscovermoreinformationaboutsomeoneorsomething”举个:It'snotalwaysagoodideatodelvetoodeeplyintosomeone'spast.过分探究某人的过去并不见得总是一件好事。

在剑桥词典公布2020年度词汇:Quarantine中出现了这个词,1)作名词,可以理解为“峰值”或者“激增;猛增;急升”,英文解释为“asharpincreaseinthemagnitudeorconcentrationofsomething”,如:aspikeinoilprices油价的急剧上涨。

2)也可以作动词,同样表示“激增”,英文解释为“ifthenumberorrateofsomethingspikes,itincreasesquicklyandbyalargeamount”举个:Newordershavespikedinthelasttwoyears.新订单在过去两年里激增。

3)作名词,表示“尖头,尖刺;(尤指金属的)尖状物”,英文解释为“anarrow,thinshapewithasharppointatoneend,orsomething,especiallyapieceofmetal,withthisshape”

4)spikes表示“(某些运动鞋上的)防滑鞋钉;钉鞋”,英文解释为“asetofshort,pointedpiecesofmetalorplastic,attachedtothebottomofshoeswornforparticularsports,thatstopthepersonwearingtheshoesfromslidingontheground,orshoeswiththesepointedpieces”

correlate/?k?r.?.le?t/表示“相互关系;联系;相关”,英文解释为“Iftwoormorefacts,numbers,etc.correlateorarecorrelated,thereisarelationshipbetweenthem.”举个:Stresslevelsandheartdiseasearestronglycorrelated(=connected).压力程度和心脏病密切相关。

constancy/?k?n.st?n.si/1)表示“恒久不变;稳定”,英文解释为“thequalityofstayingthesame,notgettinglessormore”

2)表示“忠诚;坚贞”,相当于“loyalty”举个:Neverdoubttheconstancyofmyloveforyou.永远不必怀疑,我对你的爱忠贞不渝。

Thiswastheyearofartificialintelligence,forsure,butalsoamomentwhenChatGPT-makerOpenAIsufferedaleadershipcrisis.TaylorSwiftandPrinceHarrychasedafterauthenticityintheirwordsanddeeds.Muskhimself,atFebruary'sWorldGovernmentSummitinDubai,urgedtheheadsofcompanies,politicians,ministersandotherleadersto“speakauthentically”onsocialmediabyrunningtheirownaccounts.

今年无疑是人工智能之年,但也是ChatGPT开发商OpenAI遭遇领导层危机的时刻。泰勒·斯威夫特(TaylorSwift)和哈里王子(PrinceHarry)都在努力在言行中体现真诚。马斯克本人在2月迪拜世界政府峰会上敦促公司负责人、政治家、部长和其他领导者通过经营自己的账号在社交媒体上“真诚地发言”。

“Canwetrustwhetherastudentwrotethispaper?Canwetrustwhetherapoliticianmadethisstatement?Wedon'talwaystrustwhatweseeanymore,”Sokolowskisaid.“Wesometimesdon'tbelieveourowneyesorourownears.Wearenowrecognizingthatauthenticityisaperformanceitself.”

索科洛夫斯基说:“我们能否相信学生写了这篇论文?我们能否相信政治家发表了这个声明?我们不再总是相信我们所看到的。有时我们不相信自己的眼睛或耳朵。我们现在认识到,真实性本身就是一场表演。”

Merriam-Webster'sentryfor“authentic”isbusywithmeaning.

《韦氏词典》对“authentic”一词的定义非常丰富。

1)表示“项目;条目;(一则)记录”,英文解释为“aseparatepieceofinformationthatisrecordedinabook,computer,etc.”举个:They'veupdatedalotoftheentriesinthemostrecenteditionoftheencyclopedia.在最新版百科全书中他们更新了很多条目。

2)表示“参赛作品;参赛答卷”,英文解释为“Anentryforacompetitionisapieceofwork,astoryordrawing,ortheanswerstoasetofquestions,whichyoucompleteinordertotakepartinthecompetition.”

Thereis“notfalseorimitation:real,actual,”asinanauthenticcockneyaccent.There's“truetoone'sownpersonality,spiritorcharacter.”There's“worthyofacceptanceorbeliefasconformingtoorbasedonfact.”Thereis“madeordonethesamewayasanoriginal.”And,perhapsthemosttelling,there's“conformingtoanoriginalsoastoreproduceessentialfeatures.”

有“不是虚假或模仿的:真实的,实际的”,例如地道的伦敦腔。还有“忠于某人的个性、精神或性格”,以及“符合事实或基于事实,值得接受或相信”。还有“以与原作相同的方式制作或完成”。也许最能说明问题的是,“符合原作,以重现基本特征”。

imitation/??m.??te?.??n/形容词,表示“仿造的”,英文解释为“madetolooklikesomethingelse”如:animitationleatherjacket仿皮上衣;作名词,表示“模仿,仿效”,英文解释为“anoccasionwhensomeoneorsomethingimitatesanotherpersonorthing”

cockney/?k?k.ni/1)表示“伦敦东区(尤指较贫穷区域的)土话;伦敦土话”,英文解释为“thetypeofspeechusedbypeoplefromtheEastEndofLondon”举个:Youwon'thearmuchrealcockneyspokenunlessyougototheEastEnd.除非你去伦敦东区,否则你不会听到多少真正的伦敦土话。

2)表示“伦敦东区人;伦敦佬”,英文解释为“apersonfromtheEastEndofLondon,whospeakscockney”

accent/??k.s?nt/表示“口音,腔调;土音”,英文解释为“thewayinwhichpeopleinaparticulararea,country,orsocialgrouppronouncewords”举个:He'sgotastrongsouthern/Bostonaccent.他说话带有很重的南方/波士顿口音。

conformto/with表示“遵守,遵照;符合,达到;依照”,英文解释为“toobeyaruleorreachthenecessarystatedstandard,ortodothingsinatraditionalway”举个:Beforebuyingthebaby'scarseat,makesurethatitconformstotheofficialsafetystandards.购买婴儿车之前,要确保它符合官方的安全标准。

“Authentic”follows2022'schoiceof“gaslighting.”And2023marksMerriam-Webster's20thanniversarychoosingatopword.

《韦氏词典》2022年年度词汇为“gaslighting”。2023年是《韦氏词典》评选年度词汇的第20个年头。

gaslighting/?ɡ?s.la?.t??/表示“情感操纵,煤气灯效应”,英文解释为“theactionoftrickingorcontrollingsomeonebymakingthembelievethingsthatarenottrue,especiallybysuggestingthattheymaybementallyill”举个:Gaslightingisaformofpsychologicalabuse.情感操纵是一种心理虐待。

Thecompany'sdatacrunchersfilteroutevergreenwordslike“love”and“affect”vs.“effect”thatarealwayshighinlookupsamongthe500,000wordsitdefinesonline.Thisyear,thewordsmithsalsofilteredoutnumerousfive-letterwordsbecauseWordleandQuordleplayersclearlyusethecompany'ssiteinsearchofthemastheyplaythedailygames,Sokolowskisaid.

该公司的数据分析人员过滤掉了像“love”(爱)、“affect”(影响)和“effect”(效果)这样的常用词,这些词汇的线上搜索量在其50万个词汇中始终居高不下。索科洛夫斯基说,今年工作人员还过滤掉了许多五个字母的单词,因为Wordle和Quordle玩家每天在玩游戏时,显然会使用词典网站搜索这些词汇。

crunch/kr?nt?/作动词,表示“嘎吱地咬嚼;嘎吱作响”,英文解释为“tocrushhardfoodloudlybetweentheteeth,ortomakeasoundasifsomethingisbeingcrushedorbroken”举个:Shewascrunchingnoisilyonanapple.她嘎吱嘎吱地嚼着苹果。

在这个上下文中,“crunchers”是指那些处理和分析数据的人或系统。这个词通常用于描述在各种行业中处理大量数据的人员或计算机程序,特别是在涉及到复杂计算和数据分析的情境中。

本文中“datacrunchers”指的是负责分析词典网站搜索数据的人员或系统,以确定哪些词汇是当年的热门搜索词。因此,“crunchers”可以翻译为“数据分析者”或“数据处理者”,强调他们在处理和分析大量数据方面的作用。

number-cruncher/?n?m.b??kr?n.t??r/表示“运算奇才,超级电脑”,英文解释为“apersonorcomputerthatperformsmathematicalworkinvolvinglargeamountsofinformationornumbers”举个:Hegainedareputationasasmartnumber-cruncherwhocouldturndataintopolicy.他获得了运算奇才的美名,可以将数据转化为政策。

crunch/kr?nt?/作名词,表示“(突发的)不足,短缺;(尤指)缺钱”,英文解释为“asituationinwhichthereissuddenlynotenoughofsth,especiallymoney”如:abudget/energy/housingcrunch预算金额/能源/住房短缺。

thecrunch表示“严峻的形势;紧要关头;需要作出艰难抉择的时刻”,英文解释为“adifficultsituationthatforcesyoutomakeadecisionordosomething”举个:ThecrunchcamewhenIwasforcedtochoosebetweenmymarriageandmycareer.关键时刻到了,我不得不在婚姻和事业之间作出选择。

作动词,表示“过滤”,英文解释为“toremovesolidsfromliquidsorgases,ortoremoveparticulartypesoflight,usingspecialequipment”举个:Thewaterisfilteredtoremoveanyimpurities.这种水经过滤以去除杂质。

1)表示“筛选(过滤)程序”,英文解释为“aprogramthatstopscertaintypesofelectronicinformation,email,etc.beingsenttoacomputer.”

2)表示“滤器;过滤器”,英文解释为“adevicecontainingpaper,sand,chemicals,etc.thataliquidorgasispassedthroughinordertoremoveanymaterialsthatarenotwanted”

3)此前在尴尬!视频会议忘关摄像头......文中介绍有公司主管在线会议时,误开滤镜特效,会议全程整个人变成土豆头,就提到:shecouldnotfigureouthowtoremovethefilter.主管一直搞不清要怎么关掉滤镜。filter指的就是滤镜。

evergreen/?ev.?.ɡri?n/表示“永葆青春的;不衰的;持久的”,英文解释为“alwaysseemingfreshorremainingpopular”如:thatevergreenTVseries"Friends"那部经久不衰的电视连续剧《老友记》。

wordsmith/?w??d.sm?θ/表示“(尤指在写作中擅于运用文字的)语言大师,语言艺术家”,英文解释为“apersonwhohasskillwithusingwords,especiallyinwriting”

Sokolowski,alexicologist,andhiscolleagueshaveabevyofrunners-upforwordoftheyearthatalsoattractedunusualtraffic.Theyinclude“X”(lookupsspikedinJulyafterMusk'srebrandingofTwitter),“EGOT”(therewasaboostinFebruarywhenViolaDavisachievedthatrarequadruple-awardstatuswithaGrammy)and“Elemental,”thetitleofanewPixarfilmthathadlookupsjumpinginJune.

作为词汇学专家,索科洛夫斯基及其同事们还挑选出了多个年度词汇候补词,这些词汇也同样引起了大量搜索。其中包括“X”(7月份,马斯克将推特改名后搜索量激增)、“EGOT”(2月份,维奥拉·戴维斯(ViolaDavis)获得格莱美奖后,实现难得的美国演艺四大奖全满贯后搜索量激增)和“Elemental”(6月份,皮克斯新作标题致搜索量激增)。

“Lexicologist”是指从事词典学的专家或学者。词典学(lexicology)是语言学的一个分支,专注于研究和分析词汇,包括词汇的结构、发展、变化、意义以及它们在语言中的使用。词典学家通常会研究单词的起源、发音、定义、用法等方面,他们的工作常常与编纂词典或进行语言研究相关。

bevy/?bev.i/表示“(同类人或东西的)一群,一批,一堆”,英文解释为“alargegroupofpeopleorthingsofthesamekind”如:abevyofbeauties(=beautifulyoungwomen)一群美丽的姑娘。

run-up表示“(重要事件的)前夕,前奏,前期,准备阶段”,英文解释为“therun-uptosththeperiodoftimejustbeforeanimportantevent”,如:intherun-uptoChristmas圣诞节前夕;

run-up也可以指“(踢球、跳高等之前的)助跑,助跑距离”,英文解释:theactofrunning,orthedistancethatyourun,beforeyoukickaball,jumpoverapoleetc.

runner-up表示“亚军,第二名”,英文解释为“Arunner-upissomeonewhohasfinishedinsecondplaceinaraceorcompetition.”注意,复数形式为runners-up,举个:Thetenrunners-upwillreceiveacaseofwine.那10名亚军将得到一箱葡萄酒。

熟词僻义,traffic一词除了熟知的“交通”的意思,还有“流量”的含义,英文解释:themovementofmessagesandsignalsthroughanelectroniccommunicationsystem,如“数据流量”:datatraffic。

此外,作为动词,还有“贩卖(人口)”的意思,toillegallybuyorsellpeople,ormakemoneyfromworktheyareforcedtodo,suchassexwork.如:人口贩卖humantrafficking.

注:traffic(v.)过去式trafficked过去分词:trafficked现在分词:trafficking.

peopletrafficking/humantrafficking表示“贩卖人口”,英文解释为“thecrimeofbuyingandsellingpeople,ormakingmoneyfromworktheyareforcedtodo,suchassexwork”

EGOT一般指美国演艺四大奖。美国艺术四大奖项(EGOT),即是Emmy(艾美奖),Grammy(格莱美奖),Oscar(奥斯卡奖),Tony(托尼奖)的合称,指获得这四大奖项的人。

quadruple/?kw?dr?p?l,-?dru?p?l/1)作动词,表示“(使)变为四倍”,英文解释为“tobecomefourtimesbigger;tomakesthfourtimesbigger”举个:Saleshavequadrupledinthelastfiveyears.过去五年中,销售额已增长至以前的四倍。

2)表示“大(或多)四倍”,英文解释为“fourtimesasbig”如:aquadruplemeasure四倍大小;

3)表示“包括四部分(或四个人、四个地方等)的”,英文解释为“involvingfourparts,people,places,etc.”如:aquadruplefractureofhisthumb他的拇指四处骨折。

elemental/?el.??men.t?l/1)表示“自然力的”,英文解释为“showingthestrongpowerofnature”如:elementalforce/fury大自然的威力/狂暴。

2)表示“初级的,基础的;主要的,重要的”,英文解释为“basicormostsimple,butstrong”如:elementalneeds/desires/feelings基本需要/欲望/情感。

《疯狂元素城》(Elemental)是皮克斯制作、彼得·孙执导的动画电影,于2023年6月16日在美国、中国上映。

authentic、cuisine、artifice、boost、editoratlarge、exclusive、delveintosth、spike、correlate、constancy、entry、imitation、cockney、accent、conformto/withsth、gaslighting、cruncher、filter、evergreen、wordsmith、lexicologist、bevy、runner-up、traffic、EGOT、quadruple、elemental

Theeditoratlarge,anevergreenwordsmithandlexicologist,delvedintothespikeintrafficforauthenticcuisineentries,correlatingthemwithconstancyinculinaryartifice.Theirexclusivereportoncockneyaccentsconformingtoelementalimitationssparkeddebate.Amidstabevyofrunners-up,onecruncherfilteredoutgaslighting,quadruplinginterestinauthenticvoices.

关于authentic是什么意思、读音和韦氏词典公布2023年度词汇:Authentic的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023