您的位置 首页 > 德语词汇

电影节的是什么意思、读音 戛纳电影节发音之谜,引发困惑的正确答案是什么?

这篇文章给大家聊聊关于电影节的是什么意思、读音,以及戛纳电影节发音之谜,引发困惑的正确答案是什么?对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。

电影节的是什么意思、读音 戛纳电影节发音之谜,引发困惑的正确答案是什么?

1、我看了这篇文章,简直笑翻了天!说起戛纳电影节的发音问题,实在是让我哭笑不得。我们小时候学习这个字的时候,都是戛然而止、戛戛独造的戛[jiá],一点也不含糊。可是现在,却突然出来一个“ɡā”,让人摸不着头脑。

2、我赶紧翻出了汉语大字典、汉语大词典,仔细查找了一番,结果发现这个字并不是多音字,只有在加上“口”字旁的时候,才能发出“嘎[ɡā]”的音。那《现代汉语词典》从第6版开始就决定给这个字加上了ɡā这个音,还特地在义项里注明了“戛纳(ɡānà),法国地名。”这下可好,作为一个译音词,竟然可以大声念“ɡānà”了。要是你敢纠正这种读法,反而会被说成是你错了。

3、这其实是一个双重的误会,真是让人哭笑不得啊!

4、戛纳国际电影节是以举办地坎城(Cannes)命名的,按照名从主人的原则,译作“戛纳”,这个译法已经是最接近法语读音的了,简直是远远超越了“戛”的范畴。可这个译名本来就是当年译者在没有足够资料的情况下瞎编的。据我查找民国报刊资料库,1944年的《中央日报》上就有一条新闻报道说“法国占领九城镇深入八哩,盟军掌握戛纳逼土伦”。可见这个“戛纳”这个译法已经存在很久了,当时还有更多的新闻用的是“坎城”。可见,晚清民国的报纸在审音定名上还是下了一番功夫的,可惜后来的人偏偏选了一个误译的译名。《现代汉语词典》作为一本规范性的词典,就更不应该在误译的基础上,再以“约定俗成”为借口,给“戛”字新拟一个毫无根据的读音。

5、说实话,就连英美人士对Cannes这个地名的发音也感到困惑。2013年,美国收视率第一的福克斯电视台(观众主要是美国的“红脖子”)在推特上搞了个小调查,发起一个关于Cannes发音的讨论,记者总结了粉丝们的讨论,写了一篇幽默的短文:HowtopronounceCannes:Cans,canorcon?|FoxNews。最后得出的结论是,应该念成“Kan”,发音介于英文单词can和ken之间。而且,我还在剑桥英语词典的网站上找到了发音,果然跟can重读时的发音是一样的。

6、可以预测到,有了《现代汉语词典》的加持,这个“戛纳(ɡānà)”这个“戛戛独造”的译名肯定会大行其道,所有反对的努力必定“戛然而止”。不管你多么不情愿,恐怕也只能将错就错,跟着“嘎嘎”学语了。

7、看来这个世界真是充满了笑料,连个电影节的名字都能引起这么多争议。不过我倒是挺佩服那位写这篇文章的渔父,他的幽默真是把这个问题讲得淋漓尽致。但我也有一些疑点,就像那位渔父说的,这个发音到底是怎么回事?是译者瞎编的还是什么其他原因?为什么现代汉语词典会接受这个错误的发音?还有,为什么晚清民国的报纸在这个问题上反而更准确?真是让人琢磨不透。

8、而且,我也很好奇为什么英美人士对于Cannes的发音会感到困惑。毕竟,这个地名的发音问题也不止中国人有,连外国人都有疑问。也许是因为英语和法语的发音差异吧。但是,既然有了福克斯电视台的调查结果,应该就能解决这个问题了吧?

9、这篇文章真是令人捧腹大笑,又让我对这个发音问题产生了更多的思考。唉,人生就是充满了这种意想不到的疑点啊。

10、“世事难料,人生何尝不是一场笑话。”

如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023