大家好,关于sheers是什么意思?用法、例句很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于单词精学sheer及CATTI例句的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!
sheer英[???(r)]美[??r]
sheer第一种用法:
一、作为a.时有如下5种中文意思:
3、完全的,十足的;彻底的;绝对的,无条件的。
5、<英><废>发亮的,明亮的。
二、作为adv.时有如下2种中文意思:
Eg:Therocksrosesheeroutofthesea.
2、<古>完全地,全然,十足地;彻底地。
三、作为n.时有如下2种中文意思:
sheer第二种用法:
一、作为vi.时有如下1种意思:
Eg:Thewindhassheeredroundtodueeast.
二、作为vt.时有如下1种意思:
二、作为n.时有如下3种意思:
2、【船】舷弧;(甲板的)脊弧。
3、(单锚泊船的)偏荡;单锚泊船位。
sheer在CATTI三笔中的翻译场景:
如下例句选自《英语笔译实务3级》指定教材,第三单元经济发展Economy,第三段第二句。
Itispointedoutthatthesheerincreaseinquantityofproductshasimposedanenormouscostonsocietyintheformofpollution,crowding,proliferationofwastesthatneeddisposal,anddebilitatingpsychologicalandsocialeffects.
二、参考译文:
一味地追求产品数量的增长已经让社会付出了巨大的代价。比如环境污染,交通拥挤,需特殊处理废物的激增,以及由此造成的负面心理及社会影响。
三、短嘴鳄说话:
整个句子是Itispointedout后加了一个从句,从名的主句是sheerincrease,谓语动词是hasimposed...on...
1、Itispointedout:这是个被动时态,按照字面的意思是说“它被指出”,但是小伙伴们想一想,在中文里,你会以“它被指出。。。。”这样的句式开头吗?所以经过思考,我们一般会结合上下文把它翻译为“人们指出”或者“有人指出”。
当然此处在参考译文中没有翻译出来,因为文中前一句话已经说明主语是人们,我们在此选择的是文章中的一句话,短嘴鳄只是针对这句话进行详解哦~。
2、sheerincreaseinquantityofproducts:只增加(单单增加或一味的增加)产品的数量。
3、imposedanenormouscostonsociety:对社会造成巨大的成本。
4、intheformof:以...形式,具体的翻译时如果写成“以A,B和C的形式”当然可以,更好的方式为,在此断句,翻译为“具体表现形式为:A,B,C等”,小伙伴们想想后者是不是更符合你平时说话的方式呢,而且这种方式也更加利于读者明白你翻译的内容呢?此处请深思片刻~。
5、pollution,crowding,proliferationofwastesthatneeddisposal,anddebilitatingpsychologicalandsocialeffects.这4个就是上面讲的具体表现形式,我们一起逐个进行分析:
pollution,单词是“污染”的意思,可以直接翻译为“污染”,可是如果增译为“环境污染”,小伙伴们看看是不是更加符合中文习惯呢?
crowding,“拥挤”,可增译为“交通拥挤”,解释同pollution翻译。
proliferationofwastesthatneeddisposal,需特殊处理废物的激增
debilitatingpsychologicalandsocialeffects,debilitate是削弱...的力量,使衰弱的意思,那这句话按照字面可以翻译为“使心理的和社会的影响衰弱”,小伙们看着是不是很怪异啊,嗯,感觉怪异就对了,此时赶紧打开你的小脑袋开关,想想如何表达才能更好更正常更符合原文的意思呢?想不到的话,请看参考译文最后一句话。
经过以上分析,整个句子可翻译为如下内容,内容仅供参考学习,与参考译文稍微有点儿区别,但是整个意思不变:
人们指出,产品数量的一味增长对社会造成了巨额代价,表现形式为环境污染、交通拥挤、需要处理的垃圾大量扩散、以及负面的心理和社会影响。
翻译不仅是门技术,也是门艺术,加油吧,伙伴们~~~
sheers是什么意思?用法、例句和单词精学sheer及CATTI例句的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!