大家好,redrose的相信很多的网友都不是很明白,包括英诗译析:A Red, Red Rose(一朵红红的玫瑰)也是一样,不过没有关系,接下来就来为大家分享关于redrose的和英诗译析:A Red, Red Rose(一朵红红的玫瑰)的一些知识点,大家可以关注收藏,免得下次来找不到哦,下面我们开始吧!
1、一朵红红的玫瑰
2、罗伯特·彭斯(RobertBurns,1759-1796),是著名的苏格兰农民诗人。生于贫苦农民家庭,仅上过两年半学。但他熟悉古老的苏格兰民谣、传说,也喜爱英国和苏格兰的古典诗歌。16岁时他成为农场的主要劳力,同时开始写诗。1786年,他的第一部诗集《苏格兰方言诗集》出版,立即大受欢迎。次年,彭斯应邀访问爱丁堡,但他不喜欢城市的环境,于是重返田园,边耕作边写诗。
3、彭斯是18世纪浪漫主义诗歌的先驱。其《苏格兰方言诗集》在英国诗歌的发展史上具有划时代的意义,其清新纯朴的诗歌、民谣充满生机和乡土气息,与新古典主义的浮华古板形成鲜明的对照。彭斯一生与广大劳动人民生活在一起,其诗歌创作具有民主进步思想,《自由树》和《苏格兰人》歌颂法国大革命,《两只狗》则尖刻讽刺了富人的荒淫无耻。同时,他还创作了大量抒情诗来歌颂自然的壮美、劳动人民的纯朴,以及友谊和爱情,如《我的心啊在高原》等。
4、《一朵红红的玫瑰》是彭斯爱情诗的最佳代表作。它在苏格兰民谣的基础上改编加工而成。明朗的主题、清新的形象、纯真的感情是诗人的典型风格。这首诗为世人诵读,成为最为脸炙人口的爱情名篇之一。在诗中,诗人通过美好的意象和意境来讴歌爱情的美好。诗歌开头的两个比喻通俗又贴切,生动地描画出一个美丽少女的形象,像"玫瑰"般娇好的面容,如悠扬乐曲似的动人声音。就是这样一位少女让诗人忍不住要海誓山盟,以海枯石烂为比喻,表达诗人对爱情的忠贞不渝。自此,"玫瑰"作为爱情的象征广为流传。这首诗的每一行都通俗流畅,便于吟唱,曾经被谱上曲。全诗感情强烈真挚,语言淳朴,音韵和谐自如,达到形式与内涵的高度统一。
5、That'ssweetlyplay'dintune.
6、Tilla'theseasgangdry,mydear,
7、Whilethesandso'lifeshallrun.
8、Tho'itweretenthousandmile.
END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!