大家好,今天小编来为大家解答one-hit wonder是什么意思、读音这个问题,“Flash in the pan”不是平底锅里的火光,那是什么意思?很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、最近看文章,看到里面有一句“Ithasjustbeenaflashinthepan.”
2、翻译过来大概是“那仅仅是昙花一现”,照这样理解,那“aflashinthepan”就是“昙花一现”的意思咯?
3、aflashinthepan
4、这一个表达可以理解成中文里的“昙花一现;虎头蛇尾”。
5、这一用法可追溯至燧发枪的使用时期:“flash”指的是火焰或光的突然爆发,“pan”是老式枪放火药的地方。触动扳机时,火药池内火光一闪,锤子击打燧石产生的火花引起火药池(inthepan)中的火药骤然间产生火光(flash),但弹药发射却以失败告终。
6、后来人们以此比喻显耀一时,却最终一无所获、虎头蛇尾。
7、Peoplewillbelookingintoseehowgoodwearenowandwhetheroursuccesshasjustbeenaflashinthepan.
8、人们会来看看我们现在有多成功,看看我们的成功是否只是昙花一现。
9、还有个词也可以用来表示“昙花一现”,“one-hitwonder”。
10、hit在英文里面有成功,达到的意思,Hitsong就是我们常说的脍炙人口的歌,wonder是惊艳,奇迹的意思,“one-hitwonder”则指歌手、乐队,只有一首歌,不再有出色的作品。现在这句话被用来形容昙花一现。
11、hit是打,sack是麻袋,那如果有人对你说“hitthesack”难道是要去打麻袋?其实“sack”也有床的意思,因此“hitthesack”指的是“上床睡觉”,togotobedinordertosleep。
12、Ihavetogetupearlyforworktomorrow,soIthinkI'dbetterhitthesack.
13、明天要早起工作,所以我最好现在去睡觉了。
14、在现代床垫出现之前,17-18世纪的美国人通常睡在装满干草(hay)的大麻袋(sack)上。当工人们工作了一天,一下子躺倒在用麻袋做成的床上时,声音就像是在撞击麻袋,后来大约在1940年,hitthesack就逐渐用来表达“上床睡觉”啦。
15、因此,大家也把“hitthesack”说成“hitthehay”。
16、wham,bam,thankyouma’am
17、“Wham,bam,thankyouma’am”通常用来形容草率或匆忙地完成某事。
18、这个俚语最初流行于英国方言,其中“wham”和“bam”是形容动作的声音;“Thankyouma’am”则是表达感谢的一种方式。因此,“wham,bam,thankyouma’am”指快速但还算礼貌地完成某个任务,并向对方表示感谢。
19、“inorout”表示的是“加不加入”,这句话是老美年轻人间常使用的问法,属于非正式场合使用。不管是正常的交际活动还是不太好的事,都可以用“Inorout?”这句话来邀约。
20、另一个常用的“inandout”,则表达“进进出出、短线交易”的意思。常见的表达,如:“I'min.”则表示的“我同意;我加入”。“I'minandout”则有“我是回头客”的意思。
21、I'vebeeninandoutofthebareversincehecame.
22、他来过这个酒吧之后,我便成为了这里的常客。
23、好了,今天的内容到这里就结束啦,大家学会了吗?
24、更多精彩内容下期再会啦!大家记得点赞关注哦~
25、点赞、在看、分享、评论
关于本次one-hit wonder是什么意思、读音和“Flash in the pan”不是平底锅里的火光,那是什么意思?的问题分享到这里就结束了,如果解决了您的问题,我们非常高兴。